msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-17 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Julien Rouhaud <rjuju123@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11215 access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11746 access/transam/xlog.c:11785 access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725
-#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:955
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11749 access/transam/xlog.c:11829 access/transam/xlog.c:11868 access/transam/xlog.c:11911 access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725
+#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553 lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 postmaster/postmaster.c:4748
#: postmaster/postmaster.c:4823 postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402 storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1089 storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4238
-#: utils/misc/guc.c:4254 utils/misc/guc.c:4267 utils/misc/guc.c:7274 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133
+#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250
+#: utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133
#: utils/mmgr/slab.c:251
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
-#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10614 access/transam/xlog.c:11141 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 access/transam/xlogfuncs.c:507
+#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 access/transam/xlog.c:10675 access/transam/xlog.c:11222 access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1777
+#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 tcop/postgres.c:1784
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1539
+#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819 parser/parse_relation.c:1547
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7296
+#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:10990 access/transam/xlog.c:11393 postmaster/postmaster.c:4515 replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:11033 access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11474 postmaster/postmaster.c:4515 replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3492 postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644 replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525
-#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7257 utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9157 utils/misc/guc.c:9171 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183 utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1418 replication/logical/origin.c:718
+#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702 access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322 replication/logical/reorderbuffer.c:2600 replication/logical/reorderbuffer.c:3317 replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539 storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872
-#: utils/init/miscinit.c:1275 utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7513 utils/misc/guc.c:7545
+#: utils/init/miscinit.c:1275 utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525 utils/misc/guc.c:7557
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
"workers de réplication logique"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3229
+#: access/transam/xact.c:3232
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3242
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3249
+#: access/transam/xact.c:3252
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3318 access/transam/xact.c:3942 access/transam/xact.c:4011 access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3511
+#: access/transam/xact.c:3523
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3622 access/transam/xact.c:3692 access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 access/transam/xact.c:3813
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3703
+#: access/transam/xact.c:3715
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3812
+#: access/transam/xact.c:3824
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3906
+#: access/transam/xact.c:3918
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3993
+#: access/transam/xact.c:4005
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4003 access/transam/xact.c:4054 access/transam/xact.c:4114 access/transam/xact.c:4163
+#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xact.c:4060 access/transam/xact.c:4169
+#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel"
-#: access/transam/xact.c:4102
+#: access/transam/xact.c:4114
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4230
+#: access/transam/xact.c:4242
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4298
+#: access/transam/xact.c:4310
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4945
+#: access/transam/xact.c:4957
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4197 commands/dbcommands.c:2109
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347
-#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10171 utils/misc/guc.c:10205 utils/misc/guc.c:10239 utils/misc/guc.c:10282 utils/misc/guc.c:10324
+#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101 commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347
+#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:649
+#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:652
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11990
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8090 access/transam/xlog.c:10902 access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11056 access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:884 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1754 storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 utils/adt/misc.c:545
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8098
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8100
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
+
+#: access/transam/xlog.c:8101
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
+
+#: access/transam/xlog.c:8185
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8334
+#: access/transam/xlog.c:8395
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:8338
+#: access/transam/xlog.c:8399
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8355
+#: access/transam/xlog.c:8416
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8420
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8431
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8435
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8387
+#: access/transam/xlog.c:8448
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8452
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8463
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8406
+#: access/transam/xlog.c:8467
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8612
+#: access/transam/xlog.c:8673
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:8980
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
-#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9499
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:9522
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9703
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9644
+#: access/transam/xlog.c:9705
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
-#: access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9839
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9920
+#: access/transam/xlog.c:9981
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9929
+#: access/transam/xlog.c:9990
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:10006
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:10082
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:10079 access/transam/xlog.c:10137 access/transam/xlog.c:10167
+#: access/transam/xlog.c:10140 access/transam/xlog.c:10198 access/transam/xlog.c:10228
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10329
+#: access/transam/xlog.c:10390
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
-#: access/transam/xlog.c:10482
+#: access/transam/xlog.c:10543
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10507
+#: access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10576
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10524
+#: access/transam/xlog.c:10585
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10615 access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382
+#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:11223 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:10624 access/transam/xlog.c:11151
+#: access/transam/xlog.c:10685 access/transam/xlog.c:11232
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:10625 access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogfuncs.c:307
+#: access/transam/xlog.c:10686 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogfuncs.c:307
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10691
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:10943 access/transam/xlog.c:10981
+#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:11024 access/transam/xlog.c:11062
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10668
+#: access/transam/xlog.c:10729
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10764
+#: access/transam/xlog.c:10825
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:10766 access/transam/xlog.c:11347
+#: access/transam/xlog.c:10827 access/transam/xlog.c:11428
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10834 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:531
+#: access/transam/xlog.c:10915 replication/basebackup.c:1258 utils/adt/misc.c:560
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10841 replication/basebackup.c:1257 utils/adt/misc.c:536
+#: access/transam/xlog.c:10922 replication/basebackup.c:1263 utils/adt/misc.c:565
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10893 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:565 replication/basebackup.c:1272 utils/adt/misc.c:544
+#: access/transam/xlog.c:10974 commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:10975 access/transam/xlog.c:11190 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:881 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107
-#: storage/file/fd.c:1754 storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10944 access/transam/xlog.c:10982
+#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11063
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10961 access/transam/xlog.c:10999 access/transam/xlog.c:11410 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506
+#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11080 access/transam/xlog.c:11491 postmaster/syslogger.c:1493 postmaster/syslogger.c:1506
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11167
+#: access/transam/xlog.c:11248
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11194
+#: access/transam/xlog.c:11275
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11280 access/transam/xlog.c:11293 access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11686 access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlog.c:11807 access/transam/xlogfuncs.c:675
+#: access/transam/xlog.c:11361 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11763 access/transam/xlog.c:11769 access/transam/xlog.c:11817 access/transam/xlog.c:11890 access/transam/xlogfuncs.c:675
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11297 replication/basebackup.c:1105
+#: access/transam/xlog.c:11378 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11298 replication/basebackup.c:1106
+#: access/transam/xlog.c:11379 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:11345
+#: access/transam/xlog.c:11426
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlog.c:11546
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:11475
+#: access/transam/xlog.c:11556
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:11477
+#: access/transam/xlog.c:11558
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11484
+#: access/transam/xlog.c:11565
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:11569
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:11541
+#: access/transam/xlog.c:11624
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
-#: access/transam/xlog.c:11717
+#: access/transam/xlog.c:11800
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11722
+#: access/transam/xlog.c:11805
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s"
-#: access/transam/xlog.c:11735
+#: access/transam/xlog.c:11818
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu"
-#: access/transam/xlog.c:11739
+#: access/transam/xlog.c:11822
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11847
+#: access/transam/xlog.c:11930
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:11896
+#: access/transam/xlog.c:11979
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11897
+#: access/transam/xlog.c:11980
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11906 access/transam/xlog.c:11918 access/transam/xlog.c:11928
+#: access/transam/xlog.c:11989 access/transam/xlog.c:12001 access/transam/xlog.c:12011
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11919
+#: access/transam/xlog.c:12002
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:11929
+#: access/transam/xlog.c:12012
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12055 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462
+#: access/transam/xlog.c:12138 access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12071
+#: access/transam/xlog.c:12154
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlog.c:12720
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:12650
+#: access/transam/xlog.c:12733
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:12659
+#: access/transam/xlog.c:12742
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:72
+#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 replication/slotfuncs.c:200
-#: replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:409 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8866 utils/mmgr/portalmem.c:1143
+#: replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580 utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831 utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146 utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459 utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878 utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"un ensemble"
#: access/transam/xlogfuncs.c:187 commands/event_trigger.c:1468 commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:730 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2618 replication/logical/launcher.c:1131 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470 replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233 utils/adt/datetime.c:4786
-#: utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 utils/adt/misc.c:413 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 utils/misc/guc.c:8870 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584 utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564 utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X nécessaite une puisse de deux entre 1 MB et 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3602
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3607
+#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173
-#: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537
+#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 commands/dbcommands.c:174
+#: commands/dbcommands.c:183 commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428 commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1455 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537
#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:561 commands/functioncmds.c:686 commands/functioncmds.c:695 commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:2108 commands/functioncmds.c:2116 commands/publicationcmds.c:92 commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6466 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471
#: commands/typecmds.c:1479 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 commands/user.c:615
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6485 commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6683 commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786 commands/tablecmds.c:9969
-#: commands/tablecmds.c:10109 commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 parser/parse_relation.c:2747 parser/parse_relation.c:2810 parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:10109 commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2471
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1219
+#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:800 parser/parse_target.c:1226
+#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:801 parser/parse_target.c:1226
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1181 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10356 utils/misc/guc.c:10434
+#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997 commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291 commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628 commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option « %s » non reconnu"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3300 parser/parse_relation.c:3320 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214 commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542 commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3332 parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: commands/dbcommands.c:237
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:676
+#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276 commands/user.c:676
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
-#: commands/dbcommands.c:311
+#: commands/dbcommands.c:312
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:335
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:346
+#: commands/dbcommands.c:347
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:363
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:394
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:396
+#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:401
+#: commands/dbcommands.c:402
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:404
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"données modèle (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:411
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
"ou utilisez template0 comme modèle."
-#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: commands/dbcommands.c:458
+#: commands/dbcommands.c:459
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:460
+#: commands/dbcommands.c:461
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:494
+#: commands/dbcommands.c:495
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
+#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:739
+#: commands/dbcommands.c:740
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/dbcommands.c:755
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
-#: commands/dbcommands.c:815
+#: commands/dbcommands.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:840
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:858
+#: commands/dbcommands.c:859
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif"
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:861
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Il existe %d slot actif."
msgstr[1] "Il existe %d slots actifs."
-#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168
+#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039 commands/dbcommands.c:1169
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:887
+#: commands/dbcommands.c:888
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique"
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:890
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Il existe %d souscription."
msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1008
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1028
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1125
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1228
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
"tablespace « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1230
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901 commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
"de la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:1475
+#: commands/dbcommands.c:1476
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
-#: commands/dbcommands.c:1530
+#: commands/dbcommands.c:1531
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
-#: commands/dbcommands.c:1667
+#: commands/dbcommands.c:1668
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1987
+#: commands/dbcommands.c:1988
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:1991
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:1995
+#: commands/dbcommands.c:1996
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données"
msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données"
+#: commands/dbcommands.c:2102
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "répertoire « %s » manquant"
+
+#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:621
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 utils/adt/ruleutils.c:2568
+#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 utils/adt/ruleutils.c:2569
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 utils/adt/misc.c:695
+#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833 parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501 utils/adt/misc.c:724
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1398
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178 commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:210 commands/tablespace.c:618
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:219 commands/tablespace.c:629
+#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:250
+#: commands/tablespace.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:252
+#: commands/tablespace.c:232
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:278
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:290
+#: commands/tablespace.c:273
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:297
+#: commands/tablespace.c:280
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:961
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:432 commands/tablespace.c:943 commands/tablespace.c:1023 commands/tablespace.c:1092 commands/tablespace.c:1228 commands/tablespace.c:1431
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946 commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095 commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:438
+#: commands/tablespace.c:421
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:465
+#: commands/tablespace.c:448
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/tablespace.c:524
+#: commands/tablespace.c:507
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:596
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:600
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:602
+#: commands/tablespace.c:605
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:634
+#: commands/tablespace.c:637
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
-#: commands/tablespace.c:713 commands/tablespace.c:723 postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:453 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726 postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:752 commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:893 storage/file/fd.c:3152
+#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3152
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:902
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:911
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique"
-#: commands/tablespace.c:1097
+#: commands/tablespace.c:1100
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1530
+#: commands/tablespace.c:1533
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1532
+#: commands/tablespace.c:1535
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10396 utils/misc/guc.c:10458
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1534 executor/spi.c:2351
+#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
-#: executor/spi.c:431
+#: executor/spi.c:441
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:432 executor/spi.c:493
+#: executor/spi.c:442 executor/spi.c:503
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:492
+#: executor/spi.c:502
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1395
+#: executor/spi.c:1405
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1400
+#: executor/spi.c:1410
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1505
+#: executor/spi.c:1515
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1506 parser/analyze.c:2473
+#: executor/spi.c:1516 parser/analyze.c:2473
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2672
+#: executor/spi.c:2682
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6251 utils/misc/guc.c:6449 utils/misc/guc.c:6543 utils/misc/guc.c:6637 utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6856
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461 utils/misc/guc.c:6555 utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6868
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4040
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:511
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942 parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046 parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:511
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des\n"
"fonction SETOF"
-#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Convertissez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
-#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:960
+#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3299 parser/parse_relation.c:3319
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:727
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
-#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198
+#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
-#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1070
+#: parser/parse_expr.c:1071
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une donnée de type booléen"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
+#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
+#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: parser/parse_expr.c:1570
+#: parser/parse_expr.c:1571
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1844
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_expr.c:1850
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL"
-#: parser/parse_expr.c:1903
+#: parser/parse_expr.c:1904
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1987
+#: parser/parse_expr.c:1988
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1992
+#: parser/parse_expr.c:1993
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:2093
+#: parser/parse_expr.c:2094
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2109
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:2395
+#: parser/parse_expr.c:2193
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2396
+#: parser/parse_expr.c:2405
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2420
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2518
+#: parser/parse_expr.c:2527
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
+#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2824
+#: parser/parse_expr.c:2833
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2849
+#: parser/parse_expr.c:2858
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2856
+#: parser/parse_expr.c:2865
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
+#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2917
+#: parser/parse_expr.c:2926
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2958
+#: parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3051
+#: parser/parse_expr.c:3060
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une donnée de type booléen"
-#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
+#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3239
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3244
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1948
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1977
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1575
+#: parser/parse_relation.c:1529
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1583
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1720
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1770
+#: parser/parse_relation.c:1799
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1825
+#: parser/parse_relation.c:1854
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1875
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1921
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2858 parser/parse_relation.c:2896 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 parser/parse_relation.c:3055
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3242
+#: parser/parse_relation.c:3274
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3250
+#: parser/parse_relation.c:3282
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3302
+#: parser/parse_relation.c:3334
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3304
+#: parser/parse_relation.c:3336
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3321
+#: parser/parse_relation.c:3353
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6108 utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10277 utils/misc/guc.c:10318
+#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1577
+#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6025
+#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:1007 replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1336
+#: replication/basebackup.c:1342
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1448
+#: replication/basebackup.c:1454
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1467
+#: replication/basebackup.c:1473
#, c-format
msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "impossible de vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », block %d : la taille de tampon de lecture %d et la taille de page %d diffèrent"
-#: replication/basebackup.c:1511 replication/basebackup.c:1541
+#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1533
+#: replication/basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1557
+#: replication/basebackup.c:1563
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %d : calculé %X, alors que le bloc contient %X"
-#: replication/basebackup.c:1564
+#: replication/basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés"
-#: replication/basebackup.c:1624
+#: replication/basebackup.c:1630
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle"
-#: replication/basebackup.c:1652
+#: replication/basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1616 tcop/postgres.c:2022 tcop/postgres.c:2395 tcop/postgres.c:2474
+#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3077
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2328
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:271
+#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1217 tcop/postgres.c:1481 tcop/postgres.c:1863 tcop/postgres.c:2084
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4441
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1222
+#: tcop/postgres.c:1229
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1272
+#: tcop/postgres.c:1279
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1329
+#: tcop/postgres.c:1336
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:1493
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1531
+#: tcop/postgres.c:1538
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:2376
+#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1593
+#: tcop/postgres.c:1600
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1599
+#: tcop/postgres.c:1606
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1770
+#: tcop/postgres.c:1777
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1868
+#: tcop/postgres.c:1875
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2001
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2003 tcop/postgres.c:2092
+#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093
+#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2089
+#: tcop/postgres.c:2091
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2215
+#: tcop/postgres.c:2217
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2281
+#: tcop/postgres.c:2283
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2300
+#: tcop/postgres.c:2302
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2316
+#: tcop/postgres.c:2318
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2319
+#: tcop/postgres.c:2321
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2322
+#: tcop/postgres.c:2324
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2325
+#: tcop/postgres.c:2327
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2333
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée."
-#: tcop/postgres.c:2656
+#: tcop/postgres.c:2658
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2657
+#: tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2661 tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2743
+#: tcop/postgres.c:2745
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception due à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2746
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2935
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2937
+#: tcop/postgres.c:2939
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
-#: tcop/postgres.c:2958 tcop/postgres.c:2968 tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2974
+#: tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:3054
+#: tcop/postgres.c:3056
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3063
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:3068
+#: tcop/postgres.c:3070
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3091
+#: tcop/postgres.c:3093
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3101
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3215
+#: tcop/postgres.c:3217
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3216
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3279
+#: tcop/postgres.c:3281
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3281
+#: tcop/postgres.c:3283
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3641
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3642 tcop/postgres.c:3648
+#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3646
+#: tcop/postgres.c:3648
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3708
+#: tcop/postgres.c:3710
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4349
+#: tcop/postgres.c:4351
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4384
+#: tcop/postgres.c:4386
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4462
+#: tcop/postgres.c:4464
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4466
+#: tcop/postgres.c:4468
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4643
+#: tcop/postgres.c:4645
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:291
+#: utils/adt/misc.c:292
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
-#: utils/adt/misc.c:296
+#: utils/adt/misc.c:297
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:315
+#: utils/adt/misc.c:316
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
-#: utils/adt/misc.c:320
+#: utils/adt/misc.c:321
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:337
+#: utils/adt/misc.c:338
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0"
-#: utils/adt/misc.c:357
+#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
-#: utils/adt/misc.c:362 utils/adt/misc.c:382
+#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:434
+#: utils/adt/misc.c:435
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:457
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:640
+#: utils/adt/misc.c:669
msgid "unreserved"
msgstr "non réservé"
-#: utils/adt/misc.c:644
+#: utils/adt/misc.c:673
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:648
+#: utils/adt/misc.c:677
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:652
+#: utils/adt/misc.c:681
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
-#: utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:840 utils/adt/misc.c:879 utils/adt/misc.c:885 utils/adt/misc.c:891 utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908 utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:828
+#: utils/adt/misc.c:857
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
-#: utils/adt/misc.c:842
+#: utils/adt/misc.c:871
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
-#: utils/adt/misc.c:881
+#: utils/adt/misc.c:910
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
-#: utils/adt/misc.c:887
+#: utils/adt/misc.c:916
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
-#: utils/adt/misc.c:945
+#: utils/adt/misc.c:974
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
-#: utils/adt/misc.c:946
+#: utils/adt/misc.c:975
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9191 utils/adt/ruleutils.c:9359
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4830
+#: utils/adt/ruleutils.c:4855
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6372
+#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9248
+#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Connexions et authentification / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Réplication / Serveur maître"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Réplication / Abonnés"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Process Title"
msgstr "Titre du processus"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:645
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:653
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:668
+#: utils/misc/guc.c:669
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:833
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:851
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Active l'utilisation de jointures à la partition"
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Active l'utilisation d'aggrégations et regroupements à la partition"
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution"
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites de partition avec les conditions dans les requêtes pour déterminer quelles sont les partitions qui doivent être parcourues."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1018
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "Utiliser également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1073
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1171
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1284
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1401
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Enable row security."
msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1628
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
"principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1658
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devrait également exécuter des sous-plans, ou juste receuiller des lignes ?"
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Autoriser la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Enregister la fonction JIT compilée avec debugueur."
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Autoriser la compilation JIT des expressions."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Enregistrer la fonction compilée JIT avec le profiler perf."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Autoriser la compilation JIT des expressions."
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1878
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1920
+#: utils/misc/guc.c:1932
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1941
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2007
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2018
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:2052
+#: utils/misc/guc.c:2064
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2053
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2082
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Mode du répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2108
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2121
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2137
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2148
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:2149
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2159
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2199
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2210
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2232
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2256
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2265
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2299
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2310
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2308
+#: utils/misc/guc.c:2320
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2330
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2340
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2363
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2376
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
-#: utils/misc/guc.c:2397
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2454
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2466
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2477
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2524
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2591
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2603
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2662
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2701
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2713
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2723
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2734
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2745
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2756
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2767
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2788
+#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2811
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2811
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2824
+#: utils/misc/guc.c:2836
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2846
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2855
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2865
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2876
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
"Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2896
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2906
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2937
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2938
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2947
+#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2982
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2993
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:3004
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
-#: utils/misc/guc.c:2993
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3016
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3016
+#: utils/misc/guc.c:3028
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3039
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3061
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3072
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN"
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3142
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3152
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:3163
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3164
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3173
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Optimise les fonctions JITées si la requête est plus coûteuse"
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3174
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 désactive l'optimisation."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3184
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 désactive l'inlining."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3214
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3224
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3264
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3274
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3291
+#: utils/misc/guc.c:3303
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3314
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3315
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3334
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3346
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3357
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3368
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:3357
+#: utils/misc/guc.c:3369
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:3370
+#: utils/misc/guc.c:3382
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3381
+#: utils/misc/guc.c:3393
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3393
+#: utils/misc/guc.c:3405
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:3404
+#: utils/misc/guc.c:3416
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3427
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3437
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3447
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3457
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3467
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3478
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3500
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3512
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3524
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: utils/misc/guc.c:3536
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3548
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3559
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:3559
+#: utils/misc/guc.c:3571
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3572
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3582
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3593
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3592
+#: utils/misc/guc.c:3604
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3615
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3625
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:3623
+#: utils/misc/guc.c:3635
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3635
+#: utils/misc/guc.c:3647
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3686
+#: utils/misc/guc.c:3698
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3697
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3817
+#: utils/misc/guc.c:3829
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3832
+#: utils/misc/guc.c:3844
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3855
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3865
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3887
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3888
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3886
+#: utils/misc/guc.c:3898
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3918
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3916
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:3938
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991 utils/misc/guc.c:4057
+#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003 utils/misc/guc.c:4069
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3949
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3948
+#: utils/misc/guc.c:3960
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:3970
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3969
+#: utils/misc/guc.c:3981
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:4011
+#: utils/misc/guc.c:4023
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4038
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4048
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4058
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:4068
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4072
+#: utils/misc/guc.c:4084
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4104
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4114
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:4112
+#: utils/misc/guc.c:4124
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4122
+#: utils/misc/guc.c:4134
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: utils/misc/guc.c:4145
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4155
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:4144
+#: utils/misc/guc.c:4156
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4165
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Sélectionne l'algorithme pour chiffrer les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:4954
+#: utils/misc/guc.c:4966
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:4971
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4979
+#: utils/misc/guc.c:4991
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4998
+#: utils/misc/guc.c:5010
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5024
+#: utils/misc/guc.c:5036
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5072
+#: utils/misc/guc.c:5084
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5095
+#: utils/misc/guc.c:5107
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:6044
+#: utils/misc/guc.c:6056
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:6053
+#: utils/misc/guc.c:6065
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6206 utils/misc/guc.c:7601
+#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:6213 utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7097 utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8375 utils/misc/guc.c:10088
+#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:6228 utils/misc/guc.c:7442
+#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:6261
+#: utils/misc/guc.c:6273
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10104
+#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6316
+#: utils/misc/guc.c:6328
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6364
+#: utils/misc/guc.c:6376
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8382
+#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7142
+#: utils/misc/guc.c:7154
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:7390
+#: utils/misc/guc.c:7402
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7487
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:7520
+#: utils/misc/guc.c:7532
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7677
+#: utils/misc/guc.c:7689
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:7761
+#: utils/misc/guc.c:7773
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:7894
+#: utils/misc/guc.c:7906
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9643
+#: utils/misc/guc.c:9655
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » avec « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9711
+#: utils/misc/guc.c:9723
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9803
+#: utils/misc/guc.c:9815
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10166 utils/misc/guc.c:10200
+#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10246
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:10535
+#: utils/misc/guc.c:10547
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:10547
+#: utils/misc/guc.c:10559
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10560
+#: utils/misc/guc.c:10572
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10572
+#: utils/misc/guc.c:10584
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:10584
+#: utils/misc/guc.c:10596
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
-#: utils/misc/guc.c:10800
+#: utils/misc/guc.c:10812
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()"
msgstr "effective_io_concurrency doit être positionnéà 0 sur les plateformes qui n'ont pas posix_fadvise()"