" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
-" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
-" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
+" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL\n"
+" embarqué ; ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
+msgstr ""
+" -h analyse un fichier d'en-tête,\n"
+" cette option inclut l'option « -c »\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
+"%s initialise une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
-" connexions locales\n"
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" connexions locales\n"
#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
-" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
-" connexions locales TCP/IP\n"
+" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
-" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
-" connexions locales socket\n"
+" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement de l'instance\n"
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
-" nouvelles bases de données\n"
+" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
+" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2290
#, c-format
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise la locale par défaut dans la\n"
-" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
-" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
-" dans l'environnement)\n"
+" initialise la locale par défaut dans la\n"
+" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
+" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
+" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
-" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
+" --pwfile=FICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2296
#, c-format
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
-" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par défaut de la recherche plein\n"
-" texte\n"
+" -T, --text-search-config=CFG configuration par défaut de la recherche plein\n"
+" texte\n"
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
-" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
-" super-utilisateur\n"
+" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
+" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
-msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgstr " -X, --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2301
#, c-format
#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôle pour les pages de données\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums active les sommes de contrôle pour les blocs des\n"
+" fichiers de données\n"
#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
-" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
-" création du cluster\n"
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création de l'instance\n"
#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
+" proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
+msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
-msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
+msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2309
#, c-format
#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2312
#, c-format
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n"
+"%s supprime les journaux de transactions archivés devenus inutiles.\n"
"\n"
#: pg_archivecleanup.c:263
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans recovery.conf quand standby_mode = on :\n"
+"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans recovery.conf quand\n"
+"standby_mode = on :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
-"e.g.\n"
+"Par exemple :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
#: pg_archivecleanup.c:276
msgid ""
"\n"
"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
-"e.g.\n"
+"Par exemple :\n"
" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
msgstr ""
"\n"
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours\n"
+"d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
+msgstr ""
+" --no-slot empêche la création de slots de réplication\n"
+" temporaires\n"
#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+" déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
+" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n"
#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
-" automatiquement)\n"
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
+" survenir automatiquement)\n"
#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
-" répertoire\n"
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
-" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
-" déjà lors de sa création\n"
+" --if-not-exists ne renvoie pas d'erreur si le slot existe déjà\n"
+" lors de sa création\n"
#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
-msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
+msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" serveur (par défaut %d)\n"
#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
-" après son écriture\n"
+" --synchronous demande au système d'écrire le journal de\n"
+" transactions sur disque immédiatement\n"
#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-" compression indiqué\n"
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
-" nom du slot, voir --slot)\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
+" nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
-" le nom du slot, voir --slot)\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
-" le nom du slot, voir --slot)\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
-msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FICHIER trace la réception dans ce fichier,\n"
+" - pour stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
-" (par défaut %d)\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de\n"
+" sortie (par défaut %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
-" existant\n"
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" existant\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
-" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
-" VALEUR au plugin en sortie\n"
+" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NOM avec la valeur optionnelle\n"
+" VALEUR au plugin en sortie\n"
#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
-" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
-" (par défaut %s)\n"
+" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
+" (par défaut %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
#: pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
-" C\n"
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
-" à la construction de PostgreSQL\n"
+" lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94
#, c-format
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
-"PostgreSQL.\n"
+"%s affiche les informations de contrôle de l'instance PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:34
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgstr " [-D] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
-" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l NOM_FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" %s start [-D RÉP_DONNÉES] [-l FICHIER] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p CHEMIN] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
-" NOM_FICHIER\n"
+" -l, --log=FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" fast quitte directement, et arrête correctement (par\n"
+" défaut)\n"
#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l FICHIER]\n"
#~ " [-o \"OPTIONS\"]\n"
#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
#, c-format
#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
#: pg_dump.c:936
#, c-format
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
-" la sauvegarde\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
+" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:582
#, c-format
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
-" compressés\n"
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:584
#, c-format
" --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
-" --no-sync n'attend pas que les modifications soient "
-"proprement écrites sur disque\n"
+" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
+" proprement écrites sur disque\n"
#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:585
#, c-format
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
-" schéma\n"
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
-" sauvegarde\n"
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la\n"
-" sauvegarde\n"
+" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:950 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
-" données avant de les créer\n"
+" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
+" avant de les créer\n"
#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
-" dans la sauvegarde\n"
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base dans\n"
+" la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
-" ENCODAGE\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:953
#, c-format
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
-" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
+" lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
-" utiliser avec le format texte\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:960
#, c-format
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
-" jour seulement\n"
+" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
+" seulement\n"
#: pg_dump.c:964 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
-" dollar dans le but de respecter le standard\n"
-" SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets dollar\n"
+" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
+" matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
#, c-format
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
-" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
-" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
+" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\n"
+" sauvegarde uniquement le contenu visible par\n"
" cet utilisateur)\n"
#: pg_dump.c:969
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
-" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
-"objets\n"
+" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
+" objets\n"
#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:602
#, c-format
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
"jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les "
-"jobs en parallèle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
+" jobs en parallèle\n"
#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
-" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
-" tablespaces\n"
+" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
-" modifier les propriétaires\n"
+" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
+" les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
#, c-format
#: pg_dump.c:989
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
-" données\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
-" défaut)\n"
+" -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
+msgstr " --role=ROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:997
#, c-format
#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
+" -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:625
#, c-format
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
-"pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
+"par pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:450
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- for stdout)\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
-" structure\n"
+" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
#: pg_restore.c:464
#, c-format
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
-" la restauration\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
+" restauration\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
-" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
-" la sortie\n"
+" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
+" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
#: pg_restore.c:470
#, c-format
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
-" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
-" données\n"
+" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
-" utiliser pour désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:476
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
-" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
-" tablespaces\n"
+" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr " --role=ROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
#: pg_restore.c:504
#, c-format
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
-"indiquées\n"
-"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
+"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
#: pg_restore.c:507
#, c-format
#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
+msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
-msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgstr " [-D] RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
-" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
-" transaction\n"
+" -e XIDEPOCH configure la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
+" transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise à jour\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERWAL force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
-" journal de transactions\n"
+" -l FICHIERWAL configure l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" journal de transactions\n"
#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr " -m MXID,MXID configure le prochain identifiant multi-transaction\n"
+msgstr " -m MXID,MXID configure le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
-" (pour test)\n"
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
+" (pour test)\n"
#: pg_resetwal.c:1248
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID configure le prochain OID\n"
+msgstr " -o OID configure le prochain OID\n"
#: pg_resetwal.c:1249
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DÉCALAGE configure le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE configure le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1250
#, c-format
msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
-msgstr " -u XID configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
+msgstr " -u XID configure l'identifiant de transaction le plus ancien\n"
#: pg_resetwal.c:1251
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1252
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -x XID configure le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetwal.c:1253
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetwal.c:1254
#, c-format
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
-msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source pour la synchronisation\n"
+msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source\n"
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
-msgstr "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure différente.\n"
+msgstr ""
+"pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure\n"
+"différente.\n"
#: option.c:278
#, c-format
#: option.c:281
#, c-format
msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
-msgstr " -b, --old-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de l'ancienne instance\n"
+msgstr ""
+" -b, --old-bindir=DIR_BIN répertoire des exécutables de l'ancienne\n"
+" instance\n"
#: option.c:282
#, c-format
msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n"
-msgstr " -B, --new-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de la nouvelle instance\n"
+msgstr ""
+" -B, --new-bindir=DIR_BIN répertoire des exécutables de la nouvelle\n"
+" instance\n"
#: option.c:283
#, c-format
msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
-msgstr " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de modifications\n"
+msgstr ""
+" -c, --check vérifie seulement les instances, pas de\n"
+" modifications\n"
#: option.c:284
#, c-format
msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
-msgstr " -d, --old-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DIR_DONNÉES répertoire des données de l'ancienne instance\n"
#: option.c:285
#, c-format
msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
-msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DIR_DONNÉES répertoire des données de la nouvelle instance\n"
#: option.c:286
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
-msgstr " -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM nombre de processus ou threads simultanés à\n"
+" utiliser\n"
#: option.c:287
#, c-format
msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
-msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la nouvelle instance\n"
+msgstr ""
+" -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la\n"
+" nouvelle instance\n"
#: option.c:288
#, c-format
msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
-msgstr " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne instance\n"
+msgstr ""
+" -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne\n"
+" instance\n"
#: option.c:289
#, c-format
msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
-msgstr " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle instance\n"
+msgstr ""
+" -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle\n"
+" instance\n"
#: option.c:290
#, c-format
msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par défaut %d)\n"
+msgstr ""
+" -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: option.c:291
#, c-format
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par défaut %d)\n"
+msgstr ""
+" -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: option.c:292
#, c-format
msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
-msgstr " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de succès\n"
+msgstr ""
+" -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de\n"
+" succès\n"
#: option.c:293
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr " -U, --username=NOM superutilisateur de l'instance (par défaut « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=UTILISATEUR super-utilisateur de l'instance\n"
+" (par défaut « %s »)\n"
#: option.c:294
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n"
-" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIRDONNÉES)\n"
-" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIRDONNÉES)\n"
-" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIRBIN)\n"
-" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIRBIN)\n"
+" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIR_DONNÉES)\n"
+" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIR_DONNÉES)\n"
+" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIR_BIN)\n"
+" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIR_BIN)\n"
#: option.c:308
#, c-format
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du débogage.\n"
+"%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du\n"
+"débogage.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:704
#: pg_waldump.c:707
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
-msgstr " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les blocs de sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n"
+" blocs de sauvegarde\n"
#: pg_waldump.c:708
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
-msgstr " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à l'emplacement RECPTR\n"
+msgstr ""
+" -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions\n"
+" à l'emplacement RECPTR\n"
#: pg_waldump.c:709
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
-msgstr " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux de transactions\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n"
+" de transactions\n"
#: pg_waldump.c:710
#, c-format
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
-" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
-" ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
-" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+" -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments\n"
+" de journaux de transactions ou un répertoire\n"
+" avec un ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
+" (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal,\n"
+" $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:714
#, c-format
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
-" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
-" de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
-" de gestionnaires de ressources\n"
-"\n"
+" -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés\n"
+" par le gestionnaire de ressources RMGR,\n"
+" utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des\n"
+" noms valides de gestionnaires de ressources\n"
#: pg_waldump.c:716
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
-msgstr " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des journaux de transactions\n"
+msgstr ""
+" -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n"
+" journaux de transactions\n"
#: pg_waldump.c:717
#, c-format
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les enregistrements\n"
-" des journaux (par défaut: 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
+" -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les\n"
+" enregistrements des journaux (par défaut:\n"
+" 1 ou la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n"
#: pg_waldump.c:719
#, c-format
#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
-msgstr " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
+msgstr ""
+" -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n"
+" l'identifiant de transaction XID\n"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
-" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place d'enregistrements\n"
-" (en option, affiche des statistiques par enregistrement)\n"
+" -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place\n"
+" d'enregistrements (en option, affiche\n"
+" des statistiques par enregistrement)\n"
#: pg_waldump.c:723
#, c-format
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
-"de données via la commande CLUSTER.\n"
+"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une\n"
+"base de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
#: vacuumdb.c:1036
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:292
#, c-format
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [BASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:264
#, c-format
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:278
#, c-format
#: createdb.c:280
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:281
#, c-format
#: createuser.c:353 dropuser.c:162
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [ROLE]\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre limite de connexions pour le rôle\n"
-" (par défaut sans limite)\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par\n"
+" défaut)\n"
#: createuser.c:368
#, c-format
#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par\n"
+" défaut)\n"
#: createuser.c:371
#, c-format
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à créer)\n"
#: dropdb.c:102
#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
+msgstr " %s [OPTION]... BASE \n"
#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
-" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
-" ce soit\n"
+" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
+" que ce soit\n"
#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
-" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base\n"
-" n'existe pas\n"
+" --if-exists ne renvoie pas d'erreur si la base n'existe\n"
+" pas\n"
#: dropuser.c:113
msgid "Enter name of role to drop: "
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
-" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
-" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
-" indiqué\n"
+" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi\n"
+" que ce soit, et demande le nom du rôle s'il\n"
+" n'est pas indiqué\n"
#: dropuser.c:168
#, c-format
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
#: pg_isready.c:142
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s réalise un test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:223
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données\n"
#: pg_isready.c:227
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
-" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une\n"
+" tentative de connexion 0 pour désactiver\n"
+" (défaut: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: reindexdb.c:160
#, c-format
#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:408
#, c-format
#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes pour\n"
-" le VACUUM\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de connexions concurrentes\n"
+" pour le VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
#~ "\n"
#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
+#~ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [BASE]\n"
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-#~ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
+#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+#~ " -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle\n"
#~ " supprimer le langage\n"
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de blocs dans le cache disque de PostgreSQL\n"
#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+msgstr " -c PARAM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
-" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
-" puis quitte\n"
+" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution, puis quitte\n"
#: main/main.c:334
#, c-format
#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgstr " -D RÉP_DONNEES répertoire de la base de données\n"
#: main/main.c:336
#, c-format
#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+msgstr " -h HÔTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
#: main/main.c:339
#, c-format
#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: main/main.c:350
#, c-format
#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: main/main.c:354
#, c-format
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" système\n"
+" -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
#: main/main.c:358
#, c-format
#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
#: main/main.c:360
#, c-format
#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr " BASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:366
#, c-format
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
+" BASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
#: main/main.c:375
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
-" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
+" psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n"
"\n"
#: help.c:77
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
-" -c, --command=COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
+" -c, --command=COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n"
+" quitte\n"
#: help.c:83
#, c-format
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
" -1 (« un »), --single-transaction\n"
-" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
+" exécute dans une transaction unique (si non interactif)\n"
#: help.c:93
#, c-format
#: help.c:94
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
-msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n"
+msgstr " --help=commands liste les méta-commandes, puis quitte\n"
#: help.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
-" -E, --echo-hidden affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
+" -E, --echo-hidden affiche les requêtes engendrées par les commandes\n"
+" internes\n"
#: help.c:102
#, c-format
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
-" résultat des requêtes)\n"
+" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n"
+" le résultat des requêtes)\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
-" -s, --single-step active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
-" requête)\n"
+" -s, --single-step active le mode étape par étape (confirmation pour\n"
+" chaque requête)\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr ""
-" -S, --single-line active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n"
-" SQL)\n"
+" -S, --single-line active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n"
+" commande SQL)\n"
#: help.c:109
#, c-format
#: help.c:114
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n"
+msgstr ""
+" -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables\n"
+" (-P format=html)\n"
#: help.c:115
#, c-format
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CHAINE\n"
-" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
-" (par défaut : saut de ligne)\n"
+" séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n"
+" aligné (par défaut : saut de ligne)\n"
#: help.c:118
#, c-format
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
-" aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur de champs pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:123
#, c-format
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non aligné à l'octet zéro\n"
+" initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n"
+" affichage non aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:126
#, c-format
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
-" de la socket (par défaut : %s)\n"
+" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
+" répertoire de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:130
msgid "local socket"
#: startup.c:187
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
+msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif\n"
#: startup.c:290
#, c-format