msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-03 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
-#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3468
-#: access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlog.c:11215
-#: access/transam/xlog.c:11666 access/transam/xlog.c:11746
-#: access/transam/xlog.c:11785 access/transam/xlog.c:11828
+#: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3471
+#: access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlog.c:11313
+#: access/transam/xlog.c:11766 access/transam/xlog.c:11846
+#: access/transam/xlog.c:11885 access/transam/xlog.c:11928
#: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664
#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725
-#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3337
+#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3355
#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452
-#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:955
+#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6553
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6562
#: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538
#: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350
#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436
#: postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:1241 storage/file/fd.c:1402
-#: storage/file/fd.c:2315 storage/ipc/procarray.c:1089
+#: storage/file/fd.c:808 storage/file/fd.c:1247 storage/file/fd.c:1408
+#: storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1089
#: storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589
#: storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
-#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4238
-#: utils/misc/guc.c:4254 utils/misc/guc.c:4267 utils/misc/guc.c:7274
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4250
+#: utils/misc/guc.c:4266 utils/misc/guc.c:4279 utils/misc/guc.c:7286
#: utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:251
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:253
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018
-#: access/transam/xlog.c:10614 access/transam/xlog.c:11141
+#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1021
+#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:11239
#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300
#: access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360
#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451
msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
-#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:849 access/gin/ginentrypage.c:110
#: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677
#: access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1777
+#: tcop/postgres.c:1784
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
#: access/common/tupdesc.c:837 parser/parse_clause.c:819
-#: parser/parse_relation.c:1539
+#: parser/parse_relation.c:1547
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:1019
+#: access/gin/ginfast.c:1022
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden."
-#: access/gin/ginfast.c:1026
+#: access/gin/ginfast.c:1029
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
-#: access/gin/ginfast.c:1037
+#: access/gin/ginfast.c:1040
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352
-#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11278
-#: commands/tablecmds.c:14573
+#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11300
+#: commands/tablecmds.c:14597
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203
#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335
-#: access/transam/xlog.c:3501 replication/logical/snapbuild.c:1668
+#: access/transam/xlog.c:3504 replication/logical/snapbuild.c:1763
#: replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660
-#: storage/file/fd.c:3560 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323
-#: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7296
+#: storage/file/fd.c:3566 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323
+#: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155
#: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3439
-#: access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:10990
-#: access/transam/xlog.c:11393 postmaster/postmaster.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3442
+#: access/transam/xlog.c:11050 access/transam/xlog.c:11088
+#: access/transam/xlog.c:11491 postmaster/postmaster.c:4515
#: replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3495
#: postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535
#: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1644
+#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1739
#: replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525
#: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351
-#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7257
-#: utils/misc/guc.c:7288 utils/misc/guc.c:9157 utils/misc/guc.c:9171
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269
+#: utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:9169 utils/misc/guc.c:9183
#: utils/time/snapmgr.c:1319 utils/time/snapmgr.c:1326
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112
#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1297
#: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2839
-#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1991
-#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3160
-#: storage/file/fd.c:3222 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2857
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2086
+#: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3166
+#: storage/file/fd.c:3228 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310
#: storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:1456
#: utils/time/snapmgr.c:1657
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110
#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347
#: access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384
-#: access/transam/xlog.c:3425 access/transam/xlog.c:3702
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlogutils.c:708
+#: access/transam/xlog.c:3428 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlogutils.c:708
#: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531
-#: replication/basebackup.c:1418 replication/logical/origin.c:718
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2322
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2600
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3317
-#: replication/logical/snapbuild.c:1630 replication/logical/snapbuild.c:1733
+#: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2338
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2618
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3335
+#: replication/logical/snapbuild.c:1725 replication/logical/snapbuild.c:1828
#: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488
#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3455 storage/file/fd.c:3539
+#: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3461 storage/file/fd.c:3545
#: storage/smgr/md.c:650 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1275
-#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7513
-#: utils/misc/guc.c:7545
+#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/init/miscinit.c:1487 utils/misc/guc.c:7525
+#: utils/misc/guc.c:7557
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
-#: commands/indexcmds.c:2526 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:14564 commands/tablecmds.c:16082
+#: commands/indexcmds.c:2537 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:14588 commands/tablecmds.c:16106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtpage.c:280 access/nbtree/nbtpage.c:493
-#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2163
+#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, aktuelle Version %d, kleinste unterstützte Version %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1310
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1327
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1312
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1329
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512
-#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3510
#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760
#: storage/file/copydir.c:219
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6554
+#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6563
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Arbeitsprozesse für logische Replikation manipuliert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3229
+#: access/transam/xact.c:3232
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3239
+#: access/transam/xact.c:3242
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3249
+#: access/transam/xact.c:3252
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3318 access/transam/xact.c:3942
-#: access/transam/xact.c:4011 access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954
+#: access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3511
+#: access/transam/xact.c:3523
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:3622 access/transam/xact.c:3692
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704
+#: access/transam/xact.c:3813
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3703
+#: access/transam/xact.c:3715
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:3812
+#: access/transam/xact.c:3824
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:3906
+#: access/transam/xact.c:3918
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:3993
+#: access/transam/xact.c:4005
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4003 access/transam/xact.c:4054
-#: access/transam/xact.c:4114 access/transam/xact.c:4163
+#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066
+#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4060 access/transam/xact.c:4169
+#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4102
+#: access/transam/xact.c:4114
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:4230
+#: access/transam/xact.c:4242
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:4298
+#: access/transam/xact.c:4310
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4945
+#: access/transam/xact.c:4957
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3472
+#: access/transam/xlog.c:3386 storage/file/fd.c:758 storage/file/fd.c:772
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos."
+
+#: access/transam/xlog.c:3475
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:3620
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3831 access/transam/xlog.c:5748
+#: access/transam/xlog.c:3834 access/transam/xlog.c:5757
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3900 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2445
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:4119
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4136
+#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4178 access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4181 access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4194
+#: access/transam/xlog.c:4197
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4197
+#: access/transam/xlog.c:4200 commands/dbcommands.c:2109
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:4327
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4498
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4578
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4581 access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4844
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4832
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4636
#, c-format
msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet"
-#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
-#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4724 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
#: utils/init/miscinit.c:1508
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4652
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4661
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4679
-#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4688
+#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4675
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4699
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4704
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733
-#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4748
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4757
+#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: access/transam/xlog.c:4711
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4718
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4725
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4732
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4739
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4746
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4762
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4771
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4778
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4787
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5181
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5280
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5279
+#: access/transam/xlog.c:5288
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5367
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5413 access/transam/xlog.c:5527
+#: access/transam/xlog.c:5422 access/transam/xlog.c:5536
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5425
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5462
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5482
#, c-format
msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
msgstr "recovery_target_time ist keine gültige Zeitangabe: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5496
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5539
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlog.c:5543 access/transam/xlog.c:5554
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:5552 access/transam/xlog.c:5563
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:6007
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5589
+#: access/transam/xlog.c:5598
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5591 catalog/dependency.c:1002
-#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021
-#: catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1101
-#: commands/tablecmds.c:11738 commands/tablespace.c:468 commands/user.c:1078
-#: commands/view.c:504 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347
-#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6110 utils/misc/guc.c:10171
-#: utils/misc/guc.c:10205 utils/misc/guc.c:10239 utils/misc/guc.c:10282
-#: utils/misc/guc.c:10324
+#: access/transam/xlog.c:5600 catalog/dependency.c:1003
+#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:11760
+#: commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:518
+#: libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145
+#: storage/lmgr/proc.c:1330 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122
+#: utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251
+#: utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5598
+#: access/transam/xlog.c:5607
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5609
+#: access/transam/xlog.c:5618
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5620
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5627
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5639
+#: access/transam/xlog.c:5648
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5667
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5776
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:6101
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5847
+#: access/transam/xlog.c:5856
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5933
+#: access/transam/xlog.c:5942
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5986
+#: access/transam/xlog.c:5995
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6013
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6129
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6130
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6336
+#: access/transam/xlog.c:6345
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6372
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6375
+#: access/transam/xlog.c:6384
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6427
+#: access/transam/xlog.c:6436
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6442
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6447
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6455
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6457
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6467
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6514
+#: access/transam/xlog.c:6523
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:6534
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6538
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6534
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6591 access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:6725
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlog.c:6614
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:6613
+#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6622
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6638 commands/tablespace.c:649
+#: access/transam/xlog.c:6647 commands/tablespace.c:652
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6670 access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6679 access/transam/xlog.c:6685
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:11907
+#: access/transam/xlog.c:6681 access/transam/xlog.c:12007
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6687
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6728
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6775
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6777
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6784
+#: access/transam/xlog.c:6793
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6815
+#: access/transam/xlog.c:6824
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6910
+#: access/transam/xlog.c:6919
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6921
+#: access/transam/xlog.c:6930
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6961
+#: access/transam/xlog.c:6970
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6965
+#: access/transam/xlog.c:6974
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:7012
+#: access/transam/xlog.c:7021
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:7013
+#: access/transam/xlog.c:7022
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:7104
+#: access/transam/xlog.c:7113
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7236
+#: access/transam/xlog.c:7245
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7470
+#: access/transam/xlog.c:7479
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7508
+#: access/transam/xlog.c:7517
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7522
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7531
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7606 access/transam/xlog.c:7610
+#: access/transam/xlog.c:7615 access/transam/xlog.c:7619
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7607
+#: access/transam/xlog.c:7616
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7620
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7623
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7649
+#: access/transam/xlog.c:7658
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8107 access/transam/xlog.c:10919
+#: access/transam/xlog.c:11035 access/transam/xlog.c:11073
+#: access/transam/xlog.c:11288 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207
+#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793
+#: commands/tablespace.c:884 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537
+#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1639
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1760
+#: storage/file/fd.c:3146 storage/file/fd.c:3328 storage/file/fd.c:3413
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626 utils/adt/misc.c:545
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8115
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlog.c:8117
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:8118
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
+
+#: access/transam/xlog.c:8202
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8334
+#: access/transam/xlog.c:8412
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8338
+#: access/transam/xlog.c:8416
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8355
+#: access/transam/xlog.c:8433
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8359
+#: access/transam/xlog.c:8437
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8448
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8452
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8387
+#: access/transam/xlog.c:8465
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8391
+#: access/transam/xlog.c:8469
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8480
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8406
+#: access/transam/xlog.c:8484
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8612
+#: access/transam/xlog.c:8690
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:8997
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:9212
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9516
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:9720
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9644
+#: access/transam/xlog.c:9722
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9856
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9920
+#: access/transam/xlog.c:9998
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9929
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:10023
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:10099
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10079 access/transam/xlog.c:10137
-#: access/transam/xlog.c:10167
+#: access/transam/xlog.c:10157 access/transam/xlog.c:10215
+#: access/transam/xlog.c:10245
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10329
+#: access/transam/xlog.c:10407
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10482
+#: access/transam/xlog.c:10560
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10507
+#: access/transam/xlog.c:10585
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10515
+#: access/transam/xlog.c:10593
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10524
+#: access/transam/xlog.c:10602
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10615 access/transam/xlog.c:11142
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:11240
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10624 access/transam/xlog.c:11151
+#: access/transam/xlog.c:10702 access/transam/xlog.c:11249
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10625 access/transam/xlog.c:11152
+#: access/transam/xlog.c:10703 access/transam/xlog.c:11250
#: access/transam/xlogfuncs.c:307
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10708
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:10943
-#: access/transam/xlog.c:10981
+#: access/transam/xlog.c:10745 access/transam/xlog.c:11041
+#: access/transam/xlog.c:11079
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10668
+#: access/transam/xlog.c:10746
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10764
+#: access/transam/xlog.c:10842
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10766 access/transam/xlog.c:11347
+#: access/transam/xlog.c:10844 access/transam/xlog.c:11445
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10834 replication/basebackup.c:1252
-#: utils/adt/misc.c:531
+#: access/transam/xlog.c:10932 replication/basebackup.c:1258
+#: utils/adt/misc.c:560
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10841 replication/basebackup.c:1257
-#: utils/adt/misc.c:536
+#: access/transam/xlog.c:10939 replication/basebackup.c:1263
+#: utils/adt/misc.c:565
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10893 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:565 replication/basebackup.c:1272 utils/adt/misc.c:544
+#: access/transam/xlog.c:10991 commands/tablespace.c:374
+#: commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:10975
-#: access/transam/xlog.c:11190 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207
-#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:790
-#: commands/tablespace.c:881 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1544
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1754
-#: storage/file/fd.c:3140 storage/file/fd.c:3322 storage/file/fd.c:3407
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:411 utils/adt/genfile.c:626
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10944 access/transam/xlog.c:10982
+#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11080
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10961 access/transam/xlog.c:10999
-#: access/transam/xlog.c:11410 postmaster/syslogger.c:1493
+#: access/transam/xlog.c:11059 access/transam/xlog.c:11097
+#: access/transam/xlog.c:11508 postmaster/syslogger.c:1493
#: postmaster/syslogger.c:1506
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11167
+#: access/transam/xlog.c:11265
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11194
+#: access/transam/xlog.c:11292
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11280 access/transam/xlog.c:11293
-#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11686
-#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlog.c:11807
+#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11780 access/transam/xlog.c:11786
+#: access/transam/xlog.c:11834 access/transam/xlog.c:11907
#: access/transam/xlogfuncs.c:675
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11297 replication/basebackup.c:1105
+#: access/transam/xlog.c:11395 replication/basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11298 replication/basebackup.c:1106
+#: access/transam/xlog.c:11396 replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11345
+#: access/transam/xlog.c:11443
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlog.c:11563
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11475
+#: access/transam/xlog.c:11573
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11477
+#: access/transam/xlog.c:11575
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11484
+#: access/transam/xlog.c:11582
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11488
+#: access/transam/xlog.c:11586
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11541
+#: access/transam/xlog.c:11641
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:11717
+#: access/transam/xlog.c:11817
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11722
+#: access/transam/xlog.c:11822
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11735
+#: access/transam/xlog.c:11835
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet"
-#: access/transam/xlog.c:11739
+#: access/transam/xlog.c:11839
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11847
+#: access/transam/xlog.c:11947
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11896
+#: access/transam/xlog.c:11996
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11897
+#: access/transam/xlog.c:11997
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11906 access/transam/xlog.c:11918
-#: access/transam/xlog.c:11928
+#: access/transam/xlog.c:12006 access/transam/xlog.c:12018
+#: access/transam/xlog.c:12028
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11919
+#: access/transam/xlog.c:12019
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11929
+#: access/transam/xlog.c:12029
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12055 access/transam/xlogutils.c:727
+#: access/transam/xlog.c:12155 access/transam/xlogutils.c:727
#: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12071
+#: access/transam/xlog.c:12171
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12637
+#: access/transam/xlog.c:12737
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12650
+#: access/transam/xlog.c:12750
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12659
+#: access/transam/xlog.c:12759
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
msgstr "%s »%s«: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517
-#: replication/logical/snapbuild.c:1683 replication/slot.c:598
+#: replication/logical/snapbuild.c:1778 replication/slot.c:598
#: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:671
-#: storage/file/fd.c:766 utils/time/snapmgr.c:1335
+#: storage/file/fd.c:769 utils/time/snapmgr.c:1335
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:72
+#: access/transam/xlogfuncs.c:72 replication/basebackup.c:782
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464
#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915
#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726
-#: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
+#: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1049
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466
#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229
#: utils/adt/datetime.c:4782 utils/adt/genfile.c:500 utils/adt/genfile.c:580
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:409 utils/adt/pgstatfuncs.c:459
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8866
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/misc.c:410 utils/adt/pgstatfuncs.c:459
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:560 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8878
#: utils/mmgr/portalmem.c:1143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1470
#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3233
#: utils/adt/datetime.c:4786 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:584
-#: utils/adt/misc.c:413 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564
-#: utils/misc/guc.c:8870 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
+#: utils/adt/misc.c:414 utils/adt/pgstatfuncs.c:463 utils/adt/pgstatfuncs.c:564
+#: utils/misc/guc.c:8882 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3602
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3607
+#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119
#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146
#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200
-#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
-#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
-#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
-#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
-#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698
+#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
+#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
+#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
+#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
+#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1428
+#: commands/dbcommands.c:1437 commands/dbcommands.c:1446
+#: commands/dbcommands.c:1455 commands/extension.c:1698
#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718
#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:695 commands/functioncmds.c:704
#: commands/functioncmds.c:713 commands/functioncmds.c:2108
#: commands/functioncmds.c:2116 commands/publicationcmds.c:92
-#: commands/sequence.c:1255 commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275
-#: commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305
-#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1263 commands/sequence.c:1273 commands/sequence.c:1283
+#: commands/sequence.c:1293 commands/sequence.c:1303 commands/sequence.c:1313
+#: commands/sequence.c:1323 commands/sequence.c:1333 commands/sequence.c:1343
#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
-#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6466
+#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6488
#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455
#: commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:424 replication/pgoutput/pgoutput.c:112
+#: parser/parse_utilcmd.c:434 replication/pgoutput/pgoutput.c:112
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809
#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433
-#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1690 commands/tablecmds.c:6099
-#: commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:6317
-#: commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6485
-#: commands/tablecmds.c:6544 commands/tablecmds.c:6683
-#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:9786
-#: commands/tablecmds.c:9969 commands/tablecmds.c:10109
-#: commands/tablecmds.c:10691 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336
-#: parser/parse_relation.c:2747 parser/parse_relation.c:2810
+#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1698 commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6339
+#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:6507
+#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:6787 commands/tablecmds.c:6880
+#: commands/tablecmds.c:7021 commands/tablecmds.c:9808
+#: commands/tablecmds.c:9991 commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10713 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336
+#: parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842
#: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
-#: utils/adt/ruleutils.c:2470
+#: utils/adt/ruleutils.c:2471
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1128
-#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14537 utils/adt/acl.c:2075
+#: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14561 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3439 commands/sequence.c:598 commands/sequence.c:832
-#: commands/sequence.c:874 commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:1788
-#: commands/sequence.c:1852
+#: catalog/aclchk.c:3439 commands/sequence.c:606 commands/sequence.c:840
+#: commands/sequence.c:882 commands/sequence.c:923 commands/sequence.c:1796
+#: commands/sequence.c:1860
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1959 commands/tablecmds.c:2492
-#: commands/tablecmds.c:5666
+#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493
+#: commands/tablecmds.c:5688
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5962
+#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5984
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
-#: catalog/heap.c:612 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:612 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1805 commands/tablecmds.c:14833 commands/view.c:105
+#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513
+#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:14857 commands/view.c:105
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527
#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184
#: utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3254
+#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3255
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1119 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:732
+#: catalog/heap.c:1119 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:731
#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1188
#: commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:2201
#, c-format
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2794 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679
-#: commands/tablecmds.c:7376
+#: commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2967 rewrite/rewriteHandler.c:1187
+#: catalog/heap.c:2967 rewrite/rewriteHandler.c:1188
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2972 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:864
-#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1193
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2019
+#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2029
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:875 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:208
+#: catalog/index.c:875 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160
+#: parser/parse_utilcmd.c:218
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:454 catalog/namespace.c:546
-#: commands/trigger.c:5409
+#: commands/trigger.c:5452
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1219
+#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14729 gram.y:16161 parser/parse_expr.c:800
+#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14730 gram.y:16162 parser/parse_expr.c:801
#: parser/parse_target.c:1226
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:1046
+#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1181 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10356 utils/misc/guc.c:10434
+#: catalog/namespace.c:4220 commands/tablespace.c:1184 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10368 utils/misc/guc.c:10446
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1817 commands/tablecmds.c:5124
-#: commands/tablecmds.c:9902
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:5146
+#: commands/tablecmds.c:9924
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:14542 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14566 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245
-#: commands/tablecmds.c:14547
+#: commands/tablecmds.c:14571
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:5163 commands/tablecmds.c:14552
+#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14576
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
+#: commands/foreigncmds.c:1013 commands/foreigncmds.c:1394
#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1077
-#: commands/tablecmds.c:973 commands/tablecmds.c:8115 commands/tablecmds.c:9995
-#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:16191
-#: executor/execExprInterp.c:3316 executor/execMain.c:1922
-#: executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 executor/execMain.c:2164
-#: executor/execPartition.c:476 executor/execPartition.c:535
-#: executor/execPartition.c:650 executor/execPartition.c:753
-#: executor/execPartition.c:824 executor/execPartition.c:1022
-#: executor/execUtils.c:1099 executor/execUtils.c:1138
-#: executor/nodeModifyTable.c:635 executor/nodeModifyTable.c:1941
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:10017 commands/tablecmds.c:15521
+#: commands/tablecmds.c:16215 executor/execExprInterp.c:3316
+#: executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057
+#: executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476
+#: executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650
+#: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824
+#: executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099
+#: executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:637
+#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1227
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:157
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_collation.c:94
+#: catalog/pg_collation.c:103
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:164
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_collation.c:104
+#: catalog/pg_collation.c:113
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
+#: catalog/pg_depend.c:177 commands/extension.c:3246
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:184 catalog/pg_depend.c:235 commands/extension.c:3286
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+
+#: catalog/pg_depend.c:187
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:238
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:386
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:950 executor/functions.c:1434
+#: catalog/pg_proc.c:950 executor/functions.c:1449
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: catalog/pg_type.c:801
+#: catalog/pg_type.c:800
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5136
-#: commands/tablecmds.c:14430
+#: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5158
+#: commands/tablecmds.c:14454
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:907
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "Server »%s« existiert bereits"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13492
+#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11599 commands/tablecmds.c:13516
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13502
+#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13526
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
-#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
-#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:855
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:997
+#: commands/dbcommands.c:1101 commands/dbcommands.c:1291
+#: commands/dbcommands.c:1514 commands/dbcommands.c:1628
+#: commands/dbcommands.c:2044 utils/init/postinit.c:855
#: utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:955
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:965
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1676 commands/statscmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:1985 commands/tablecmds.c:2542
-#: commands/tablecmds.c:2923 parser/parse_relation.c:3300
-#: parser/parse_relation.c:3320 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1687 commands/statscmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2543
+#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3332
+#: parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2012 commands/trigger.c:922
+#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922
#: parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:521
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:562
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
-#: commands/dbcommands.c:235
+#: commands/dbcommands.c:236
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: commands/dbcommands.c:237
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
+#: commands/dbcommands.c:263 utils/adt/ascii.c:145
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
+#: commands/dbcommands.c:274 utils/adt/ascii.c:127
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
+#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1495 commands/user.c:276
#: commands/user.c:676
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
-#: commands/dbcommands.c:311
+#: commands/dbcommands.c:312
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:335
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:346
+#: commands/dbcommands.c:347
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:363
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
+#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:374
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:394
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:396
+#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:401
+#: commands/dbcommands.c:402
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:404
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:409
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: commands/dbcommands.c:411
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
-#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1147
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:458
+#: commands/dbcommands.c:459
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:460
+#: commands/dbcommands.c:461
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
+#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1017
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:494
+#: commands/dbcommands.c:495
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
+#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:752
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
-#: commands/dbcommands.c:739
+#: commands/dbcommands.c:740
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: commands/dbcommands.c:755
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
-#: commands/dbcommands.c:815
+#: commands/dbcommands.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:840
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:858
+#: commands/dbcommands.c:859
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:861
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
-#: commands/dbcommands.c:1168
+#: commands/dbcommands.c:875 commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:1169
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:887
+#: commands/dbcommands.c:888
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:890
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
-#: commands/dbcommands.c:1007
+#: commands/dbcommands.c:1008
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1027
+#: commands/dbcommands.c:1028
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: commands/dbcommands.c:1125
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/dbcommands.c:1228
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1230
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1901
+#: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2228
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
-#: commands/dbcommands.c:1475
+#: commands/dbcommands.c:1476
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
-#: commands/dbcommands.c:1530
+#: commands/dbcommands.c:1531
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
-#: commands/dbcommands.c:1667
+#: commands/dbcommands.c:1668
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1987
+#: commands/dbcommands.c:1988
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:1991
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
-#: commands/dbcommands.c:1995
+#: commands/dbcommands.c:1996
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
+#: commands/dbcommands.c:2102
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: commands/dbcommands.c:2161 commands/tablespace.c:189
+#: commands/tablespace.c:621
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214
-#: utils/adt/ruleutils.c:2568
+#: utils/adt/ruleutils.c:2569
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:440 commands/tablecmds.c:3007
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3208
-#: commands/tablecmds.c:13875 tcop/utility.c:1201
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:448 commands/tablecmds.c:3008
+#: commands/tablecmds.c:3166 commands/tablecmds.c:3209
+#: commands/tablecmds.c:13899 tcop/utility.c:1201
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1051
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1052
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3286
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-
#: commands/extension.c:3352
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1175
+#: commands/foreigncmds.c:1188
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1198
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1295 commands/foreigncmds.c:1410
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1397
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1415
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht, wird übersprungen"
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1572
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1675
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:630 commands/tablecmds.c:11886
-#: commands/tablecmds.c:12020
+#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11908
+#: commands/tablecmds.c:12042
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1061 tcop/utility.c:1386
+#: commands/indexcmds.c:1070 tcop/utility.c:1386
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1063 tcop/utility.c:1388
+#: commands/indexcmds.c:1072 tcop/utility.c:1388
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1593
+#: commands/indexcmds.c:1604
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:2346
-#: parser/parse_utilcmd.c:2470
+#: commands/indexcmds.c:1682 parser/parse_utilcmd.c:2356
+#: parser/parse_utilcmd.c:2480
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1695 parser/parse_utilcmd.c:1713
+#: commands/indexcmds.c:1706 parser/parse_utilcmd.c:1723
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1736
+#: commands/indexcmds.c:1747
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1751
+#: commands/indexcmds.c:1762
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:1755
+#: commands/indexcmds.c:1766
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:1759
+#: commands/indexcmds.c:1770
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1763
+#: commands/indexcmds.c:1774
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1804
+#: commands/indexcmds.c:1815
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1812 commands/tablecmds.c:14840 commands/typecmds.c:833
-#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3501
-#: utils/adt/misc.c:695
+#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:14864 commands/typecmds.c:833
+#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3511
+#: utils/adt/misc.c:724
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1877
+#: commands/indexcmds.c:1888
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1879
+#: commands/indexcmds.c:1890
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1905
+#: commands/indexcmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1908
+#: commands/indexcmds.c:1919
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1943
+#: commands/indexcmds.c:1954
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1948
+#: commands/indexcmds.c:1959
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2007 commands/typecmds.c:2023
+#: commands/indexcmds.c:2018 commands/typecmds.c:2023
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2009
+#: commands/indexcmds.c:2020
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2038 commands/indexcmds.c:2046
+#: commands/indexcmds.c:2049 commands/indexcmds.c:2057
#: commands/opclasscmds.c:206
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2059 commands/typecmds.c:2011
+#: commands/indexcmds.c:2070 commands/typecmds.c:2011
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2149
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2564
+#: commands/indexcmds.c:2575
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2619
+#: commands/indexcmds.c:2630
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2737
+#: commands/indexcmds.c:2748
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:2759
+#: commands/indexcmds.c:2770
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133
-#: commands/tablecmds.c:1352 commands/tablecmds.c:1830
-#: commands/tablecmds.c:2817 commands/tablecmds.c:5106
-#: commands/tablecmds.c:7613 commands/tablecmds.c:14463
-#: commands/tablecmds.c:14498 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534
+#: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:1831
+#: commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:5128
+#: commands/tablecmds.c:7635 commands/tablecmds.c:14487
+#: commands/tablecmds.c:14522 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534
#: commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:935
+#: rewrite/rewriteDefine.c:947
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1398
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1405
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:121
+#: commands/schemacmds.c:131
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:697
+#: commands/sequence.c:705
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:728
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:838
+#: commands/sequence.c:846
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:857 commands/sequence.c:863
+#: commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:871
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:951
+#: commands/sequence.c:959
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1356
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/sequence.c:1382
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1375
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
-#: commands/sequence.c:1409
+#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1462
+#: commands/sequence.c:1470
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1499
+#: commands/sequence.c:1507
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
-#: commands/sequence.c:1513
+#: commands/sequence.c:1521
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1540
+#: commands/sequence.c:1548
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1552
+#: commands/sequence.c:1560
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1582
+#: commands/sequence.c:1590
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1594
+#: commands/sequence.c:1602
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1609
+#: commands/sequence.c:1617
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1646
+#: commands/sequence.c:1654
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1647
+#: commands/sequence.c:1655
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1672
+#: commands/sequence.c:1680
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/sequence.c:1679
+#: commands/sequence.c:1687
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1683
+#: commands/sequence.c:1691
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/sequence.c:1705
+#: commands/sequence.c:1713
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1706 commands/tablecmds.c:11268
-#: commands/tablecmds.c:13895
+#: commands/sequence.c:1714 commands/tablecmds.c:11290
+#: commands/tablecmds.c:13919
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/statscmds.c:171
+#: commands/statscmds.c:175
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/statscmds.c:179
+#: commands/statscmds.c:183
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
-#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207
+#: commands/statscmds.c:205 commands/statscmds.c:211
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt"
-#: commands/statscmds.c:222
+#: commands/statscmds.c:226
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/statscmds.c:229
+#: commands/statscmds.c:233
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
-#: commands/statscmds.c:236
+#: commands/statscmds.c:240
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/statscmds.c:251
+#: commands/statscmds.c:255
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
-#: commands/statscmds.c:269
+#: commands/statscmds.c:273
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:297
+#: commands/statscmds.c:301
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16125
-#: parser/parse_utilcmd.c:2091
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16149
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10677
-#: commands/tablecmds.c:13675
+#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10699
+#: commands/tablecmds.c:13699
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:570
+#: commands/tablecmds.c:571
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:598
+#: commands/tablecmds.c:599
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:699
+#: commands/tablecmds.c:700
#, c-format
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:823
+#: commands/tablecmds.c:824
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:904
+#: commands/tablecmds.c:905
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:960
+#: commands/tablecmds.c:961
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:962
+#: commands/tablecmds.c:963
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1131
+#: commands/tablecmds.c:1132
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1135
+#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1239
+#: commands/tablecmds.c:1240
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1476
+#: commands/tablecmds.c:1477
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1478
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1547
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1840
+#: commands/tablecmds.c:1841
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:12420
+#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12444
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2308
-#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2318
+#: parser/parse_utilcmd.c:2441
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2107
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2115 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12423
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2125 commands/tablecmds.c:12407
+#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12431
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2142 commands/tablecmds.c:12531
+#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12555
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2191
+#: commands/tablecmds.c:2192
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2200
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2201 commands/tablecmds.c:2224
-#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:2459
+#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2225
+#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:2460
#: parser/parse_coerce.c:1748 parser/parse_coerce.c:1768
#: parser/parse_coerce.c:1788 parser/parse_coerce.c:1834
#: parser/parse_coerce.c:1873 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:2210
+#: commands/tablecmds.c:2211
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:5603
+#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2442
+#: commands/tablecmds.c:5625
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2222
+#: commands/tablecmds.c:2223
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:10004
-#: parser/parse_utilcmd.c:1251 parser/parse_utilcmd.c:1642
-#: parser/parse_utilcmd.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10026
+#: parser/parse_utilcmd.c:1261 parser/parse_utilcmd.c:1652
+#: parser/parse_utilcmd.c:1759
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2336 parser/parse_utilcmd.c:1252
+#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1262
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:2416
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2419
+#: commands/tablecmds.c:2420
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2420
+#: commands/tablecmds.c:2421
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:2427
+#: commands/tablecmds.c:2428
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2439
+#: commands/tablecmds.c:2440
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2457
+#: commands/tablecmds.c:2458
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:2562
+#: commands/tablecmds.c:2563
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2786
+#: commands/tablecmds.c:2787
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2805
+#: commands/tablecmds.c:2806
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2899
+#: commands/tablecmds.c:2900
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2932
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:2947
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3099
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:3106
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3362
+#: commands/tablecmds.c:3363
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3371
+#: commands/tablecmds.c:3372
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4525
+#: commands/tablecmds.c:4547
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4531
+#: commands/tablecmds.c:4553
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4541
+#: commands/tablecmds.c:4563
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4827
+#: commands/tablecmds.c:4849
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4853
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4947
+#: commands/tablecmds.c:4969
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4963
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4981
+#: commands/tablecmds.c:5003
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: commands/tablecmds.c:5007
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5127 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267
-#: rewrite/rewriteDefine.c:930
+#: commands/tablecmds.c:5149 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:942
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:5130 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:5152 commands/trigger.c:1528 commands/trigger.c:1634
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5133
+#: commands/tablecmds.c:5155
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5139
+#: commands/tablecmds.c:5161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:5164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5145
+#: commands/tablecmds.c:5167
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5148
+#: commands/tablecmds.c:5170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5151
+#: commands/tablecmds.c:5173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6641
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5179
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index"
-#: commands/tablecmds.c:5167
+#: commands/tablecmds.c:5189
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5373 commands/tablecmds.c:5380
+#: commands/tablecmds.c:5395 commands/tablecmds.c:5402
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5387
+#: commands/tablecmds.c:5409
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5394
+#: commands/tablecmds.c:5416
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5470
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:5450
+#: commands/tablecmds.c:5472
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:5496
+#: commands/tablecmds.c:5518
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5522
+#: commands/tablecmds.c:5544
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5566
+#: commands/tablecmds.c:5588
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5595 commands/tablecmds.c:12658
+#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:12682
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5601 commands/tablecmds.c:12665
+#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:12689
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5633
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5644
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:5646
+#: commands/tablecmds.c:5668
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5970
+#: commands/tablecmds.c:5992
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: commands/tablecmds.c:5999
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:9655
+#: commands/tablecmds.c:6097 commands/tablecmds.c:9677
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6076 commands/tablecmds.c:6233
-#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:9656
+#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/tablecmds.c:7088 commands/tablecmds.c:9678
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6269
-#: commands/tablecmds.c:6324 commands/tablecmds.c:6400
-#: commands/tablecmds.c:6494 commands/tablecmds.c:6553
-#: commands/tablecmds.c:6703 commands/tablecmds.c:6773
-#: commands/tablecmds.c:6866 commands/tablecmds.c:9795
-#: commands/tablecmds.c:10700
+#: commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:6291
+#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6422
+#: commands/tablecmds.c:6516 commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:6795
+#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:9817
+#: commands/tablecmds.c:10722
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6114 commands/tablecmds.c:6330
+#: commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:6352
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6157
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:6184
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:6185
+#: commands/tablecmds.c:6207
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6232
+#: commands/tablecmds.c:6254
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur zu der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6332
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6411
+#: commands/tablecmds.c:6433
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: commands/tablecmds.c:6439
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6423
+#: commands/tablecmds.c:6445
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6566
+#: commands/tablecmds.c:6588
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6631
+#: commands/tablecmds.c:6653
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6684
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:6670
+#: commands/tablecmds.c:6692
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:6693
+#: commands/tablecmds.c:6715
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6712
+#: commands/tablecmds.c:6734
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6717
+#: commands/tablecmds.c:6739
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:6719
+#: commands/tablecmds.c:6741
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:6846
+#: commands/tablecmds.c:6868
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6878
+#: commands/tablecmds.c:6900
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:6982
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7005
+#: commands/tablecmds.c:7027
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7040
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7028
+#: commands/tablecmds.c:7050
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7041
+#: commands/tablecmds.c:7063
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« nicht löschen, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7087
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7270
+#: commands/tablecmds.c:7292
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7295
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7511
+#: commands/tablecmds.c:7533
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7606
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht auf partitionierte Tabelle »%s« verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7592
+#: commands/tablecmds.c:7614
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7598
+#: commands/tablecmds.c:7620
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7623
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7629
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7630
+#: commands/tablecmds.c:7652
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7637
+#: commands/tablecmds.c:7659
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7643
+#: commands/tablecmds.c:7665
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7647
+#: commands/tablecmds.c:7669
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:7707
+#: commands/tablecmds.c:7729
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7836
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7817
+#: commands/tablecmds.c:7839
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8439 commands/tablecmds.c:8719
-#: commands/tablecmds.c:9612 commands/tablecmds.c:9687
+#: commands/tablecmds.c:8461 commands/tablecmds.c:8741
+#: commands/tablecmds.c:9634 commands/tablecmds.c:9709
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8468
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:8484
+#: commands/tablecmds.c:8506
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8487
+#: commands/tablecmds.c:8509
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:8511
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:8727
+#: commands/tablecmds.c:8749
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:8805
+#: commands/tablecmds.c:8827
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8914
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:8919
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:8962
+#: commands/tablecmds.c:8984
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8979
+#: commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:9044
+#: commands/tablecmds.c:9066
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:9138
+#: commands/tablecmds.c:9160
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/tablecmds.c:9165
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:9229
+#: commands/tablecmds.c:9251
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9618
+#: commands/tablecmds.c:9640
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9779
+#: commands/tablecmds.c:9801
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9828
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:9815
+#: commands/tablecmds.c:9837
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« nicht ändern, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9865
+#: commands/tablecmds.c:9887
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9868
+#: commands/tablecmds.c:9890
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:9872
+#: commands/tablecmds.c:9894
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:9897
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:9976
+#: commands/tablecmds.c:9998
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10005
+#: commands/tablecmds.c:10027
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10038
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:10142
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10156
+#: commands/tablecmds.c:10178
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10240
+#: commands/tablecmds.c:10262
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10241 commands/tablecmds.c:10260
-#: commands/tablecmds.c:10278
+#: commands/tablecmds.c:10263 commands/tablecmds.c:10282
+#: commands/tablecmds.c:10300
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:10259
+#: commands/tablecmds.c:10281
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10277
+#: commands/tablecmds.c:10299
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11238 commands/tablecmds.c:11250
+#: commands/tablecmds.c:11260 commands/tablecmds.c:11272
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11240 commands/tablecmds.c:11252
+#: commands/tablecmds.c:11262 commands/tablecmds.c:11274
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:11266
+#: commands/tablecmds.c:11288
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11280 commands/tablecmds.c:14574
+#: commands/tablecmds.c:11302 commands/tablecmds.c:14598
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:11289
+#: commands/tablecmds.c:11311
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:11651
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:11704
+#: commands/tablecmds.c:11726
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:11737 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:11759 commands/view.c:517
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11879
+#: commands/tablecmds.c:11901
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11895
+#: commands/tablecmds.c:11917
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12090
+#: commands/tablecmds.c:12112
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:12102
+#: commands/tablecmds.c:12124
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12195
+#: commands/tablecmds.c:12217
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:12211
+#: commands/tablecmds.c:12233
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:12278 storage/buffer/bufmgr.c:926
+#: commands/tablecmds.c:12300 storage/buffer/bufmgr.c:926
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:12358
+#: commands/tablecmds.c:12382
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12363 commands/tablecmds.c:12906
+#: commands/tablecmds.c:12387 commands/tablecmds.c:12930
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12368
+#: commands/tablecmds.c:12392
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12414
+#: commands/tablecmds.c:12438
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12427
+#: commands/tablecmds.c:12451
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12449 commands/tablecmds.c:15168
+#: commands/tablecmds.c:12473 commands/tablecmds.c:15192
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:15169
+#: commands/tablecmds.c:12474 commands/tablecmds.c:15193
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:12458
+#: commands/tablecmds.c:12482
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:12471
+#: commands/tablecmds.c:12495
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:12473
+#: commands/tablecmds.c:12497
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:12676
+#: commands/tablecmds.c:12700
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:12703 commands/tablecmds.c:12742
+#: commands/tablecmds.c:12727 commands/tablecmds.c:12766
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12830
+#: commands/tablecmds.c:12854
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12838
+#: commands/tablecmds.c:12862
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12849
+#: commands/tablecmds.c:12873
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12884
+#: commands/tablecmds.c:12908
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12973
+#: commands/tablecmds.c:12997
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12979
+#: commands/tablecmds.c:13003
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13205
+#: commands/tablecmds.c:13229
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:13236
+#: commands/tablecmds.c:13260
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13247
+#: commands/tablecmds.c:13271
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13256
+#: commands/tablecmds.c:13280
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13270
+#: commands/tablecmds.c:13294
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13322
+#: commands/tablecmds.c:13346
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13510
+#: commands/tablecmds.c:13534
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13516
+#: commands/tablecmds.c:13540
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:13522
+#: commands/tablecmds.c:13546
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13528
+#: commands/tablecmds.c:13552
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13558
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13555
+#: commands/tablecmds.c:13579
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:13586
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:13755
+#: commands/tablecmds.c:13779
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:13779
+#: commands/tablecmds.c:13803
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:13781
+#: commands/tablecmds.c:13805
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:13826
+#: commands/tablecmds.c:13850
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:13836
+#: commands/tablecmds.c:13860
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:13894
+#: commands/tablecmds.c:13918
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:14000
+#: commands/tablecmds.c:14024
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14557
+#: commands/tablecmds.c:14581
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:14589
+#: commands/tablecmds.c:14613
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14624
+#: commands/tablecmds.c:14648
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14632
+#: commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14697
+#: commands/tablecmds.c:14721
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:14704
+#: commands/tablecmds.c:14728
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14777
+#: commands/tablecmds.c:14801
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:14794
+#: commands/tablecmds.c:14818
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14825
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:14835
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:14832
+#: commands/tablecmds.c:14856
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:14865
+#: commands/tablecmds.c:14889
#, c-format
msgid "data type %s has no default hash operator class"
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für hash"
-#: commands/tablecmds.c:14867
+#: commands/tablecmds.c:14891
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:14871
+#: commands/tablecmds.c:14895
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für btree"
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:14897
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:14998
+#: commands/tablecmds.c:15022
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:15002 partitioning/partbounds.c:614
+#: commands/tablecmds.c:15026 partitioning/partbounds.c:614
#: partitioning/partbounds.c:667
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:15108
+#: commands/tablecmds.c:15132
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:15114
+#: commands/tablecmds.c:15138
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15130
+#: commands/tablecmds.c:15154
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15144
+#: commands/tablecmds.c:15168
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15178
+#: commands/tablecmds.c:15202
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15210
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15194
+#: commands/tablecmds.c:15218
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15201
+#: commands/tablecmds.c:15225
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15207
+#: commands/tablecmds.c:15231
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15215
+#: commands/tablecmds.c:15239
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "kann Tabelle »%s« mit OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« ohne OIDs anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15237
+#: commands/tablecmds.c:15261
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:15240
+#: commands/tablecmds.c:15264
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:15252
+#: commands/tablecmds.c:15276
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15254 commands/trigger.c:471
+#: commands/tablecmds.c:15278 commands/trigger.c:471
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15459
+#: commands/tablecmds.c:15483
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15462
+#: commands/tablecmds.c:15486
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:16159 commands/tablecmds.c:16179
-#: commands/tablecmds.c:16201 commands/tablecmds.c:16220
-#: commands/tablecmds.c:16275
+#: commands/tablecmds.c:16183 commands/tablecmds.c:16203
+#: commands/tablecmds.c:16225 commands/tablecmds.c:16244
+#: commands/tablecmds.c:16299
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16162
+#: commands/tablecmds.c:16186
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:16182
+#: commands/tablecmds.c:16206
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:16204
+#: commands/tablecmds.c:16228
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:16223
+#: commands/tablecmds.c:16247
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:16278
+#: commands/tablecmds.c:16302
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
-#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1199 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:178
+#: commands/tablespace.c:581 commands/tablespace.c:626 replication/slot.c:1199
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: commands/tablespace.c:210 commands/tablespace.c:618
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:219 commands/tablespace.c:629
+#: commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:632
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/tablespace.c:250
+#: commands/tablespace.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: commands/tablespace.c:252
+#: commands/tablespace.c:232
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/tablespace.c:278
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/tablespace.c:290
+#: commands/tablespace.c:273
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:297
+#: commands/tablespace.c:280
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:963
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:961
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:964
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:973
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:432 commands/tablespace.c:943
-#: commands/tablespace.c:1023 commands/tablespace.c:1092
-#: commands/tablespace.c:1228 commands/tablespace.c:1431
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:946
+#: commands/tablespace.c:1026 commands/tablespace.c:1095
+#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1434
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:438
+#: commands/tablespace.c:421
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:465
+#: commands/tablespace.c:448
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/tablespace.c:524
+#: commands/tablespace.c:507
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:596
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:600
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:602
+#: commands/tablespace.c:605
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:634
+#: commands/tablespace.c:637
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:713 commands/tablespace.c:723
-#: postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2716
-#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:453 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:716 commands/tablespace.c:726
+#: postmaster/postmaster.c:1498 storage/file/fd.c:2722
+#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:454 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/tablespace.c:752 commands/tablespace.c:765
-#: commands/tablespace.c:801 commands/tablespace.c:893 storage/file/fd.c:3152
+#: commands/tablespace.c:755 commands/tablespace.c:768
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:896 storage/file/fd.c:3158
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:902
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:905
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:911
+#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:914
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
-#: commands/tablespace.c:1097
+#: commands/tablespace.c:1100
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1530
+#: commands/tablespace.c:1533
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1532
+#: commands/tablespace.c:1535
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
-#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1873
+#: commands/trigger.c:1599 commands/trigger.c:1758 commands/trigger.c:1903
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/trigger.c:1841
+#: commands/trigger.c:1843
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2420
+#: commands/trigger.c:2463
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2486 commands/trigger.c:2701 commands/trigger.c:2940
-#: commands/trigger.c:3235
+#: commands/trigger.c:2529 commands/trigger.c:2744 commands/trigger.c:2983
+#: commands/trigger.c:3278
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:3297 executor/nodeModifyTable.c:832
-#: executor/nodeModifyTable.c:1324
+#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:834
+#: executor/nodeModifyTable.c:1326
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3298 executor/nodeModifyTable.c:833
-#: executor/nodeModifyTable.c:1325
+#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:835
+#: executor/nodeModifyTable.c:1327
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3312 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:845
-#: executor/nodeModifyTable.c:1337 executor/nodeModifyTable.c:1515
+#: commands/trigger.c:3355 executor/execMain.c:2727 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:847
+#: executor/nodeModifyTable.c:1339 executor/nodeModifyTable.c:1517
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3316 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806
+#: commands/trigger.c:3359 executor/execMain.c:2731 executor/execMain.c:2806
#: executor/nodeLockRows.c:224
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: commands/trigger.c:4450
+#: commands/trigger.c:4493
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5461
+#: commands/trigger.c:5504
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5484
+#: commands/trigger.c:5527
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14894
-#: gram.y:14932 utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14895
+#: gram.y:14933 utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
+#: commands/user.c:555 commands/user.c:909
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden."
+
#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463
#: commands/user.c:1607
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10396 utils/misc/guc.c:10458
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10408 utils/misc/guc.c:10470
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
+#: commands/view.c:294 commands/view.c:306
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:297
+#: commands/view.c:311
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:305
+#: commands/view.c:319
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:462
+#: commands/view.c:476
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:532
+#: commands/view.c:546
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:540
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:554
+#: commands/view.c:568
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2923
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
+#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2957
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
+#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2960
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3738
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2931
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2965
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3743
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3714
+#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2939
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3719
+#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2973
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3751
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2942
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3722
+#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3754
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1418
+#: executor/functions.c:1433
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1444
+#: executor/functions.c:1459
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1537
+#: executor/functions.c:1552
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690
-#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826
-#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
+#: executor/functions.c:1672 executor/functions.c:1705
+#: executor/functions.c:1717 executor/functions.c:1841
+#: executor/functions.c:1874 executor/functions.c:1904
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1659
+#: executor/functions.c:1674
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1692
+#: executor/functions.c:1707
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1704
+#: executor/functions.c:1719
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1828
+#: executor/functions.c:1843
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1861
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1891
+#: executor/functions.c:1906
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1940
+#: executor/functions.c:1955
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:849
+#: executor/nodeModifyTable.c:851
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1164
+#: executor/nodeModifyTable.c:1166
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "ungültige ON-UPDATE-Spezifikation"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1165
+#: executor/nodeModifyTable.c:1167
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition als das ursprüngliche Tupel erscheinen."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1341
+#: executor/nodeModifyTable.c:1343
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1494
+#: executor/nodeModifyTable.c:1496
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1495
+#: executor/nodeModifyTable.c:1497
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1149
+#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401
+#: executor/nodeSubplan.c:1164
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
-#: gram.y:1026
+#: gram.y:1027
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:1027
+#: gram.y:1028
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
-#: gram.y:1089
+#: gram.y:1090
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
-#: gram.y:1336 gram.y:1351
+#: gram.y:1337 gram.y:1352
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1497
+#: gram.y:1498
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1621
+#: gram.y:1622
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2139
+#: gram.y:2140
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:2678
+#: gram.y:2679
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:2707
+#: gram.y:2708
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:2716
+#: gram.y:2717
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:2723
+#: gram.y:2724
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:2731
+#: gram.y:2732
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:2735
+#: gram.y:2736
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:2987 gram.y:3016
+#: gram.y:2988 gram.y:3017
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11483 gram.y:11491
+#: gram.y:3327 gram.y:3334 gram.y:11484 gram.y:11492
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3816 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: gram.y:3817 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365
#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013
#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419
#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5298
+#: gram.y:5299
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5299
+#: gram.y:5300
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5407
+#: gram.y:5408
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:5548 parser/parse_utilcmd.c:3422 parser/parse_utilcmd.c:3448
+#: gram.y:5549 parser/parse_utilcmd.c:3432 parser/parse_utilcmd.c:3458
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:5555
+#: gram.y:5556
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:5661
+#: gram.y:5662
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5676
+#: gram.y:5677
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6056
+#: gram.y:6057
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:6057
+#: gram.y:6058
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:7794
+#: gram.y:7795
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:8182 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:8183 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:8183 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:8184 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:10048 gram.y:10066
+#: gram.y:10049 gram.y:10067
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:10563
+#: gram.y:10564
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: gram.y:11591
+#: gram.y:11592
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:11592
+#: gram.y:11593
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:11890 gram.y:11915
+#: gram.y:11891 gram.y:11916
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11891 gram.y:11916
+#: gram.y:11892 gram.y:11917
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11896 gram.y:11921
+#: gram.y:11897 gram.y:11922
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11897 gram.y:11922
+#: gram.y:11898 gram.y:11923
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:12375
+#: gram.y:12376
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:12384
+#: gram.y:12385
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:12393
+#: gram.y:12394
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:12402
+#: gram.y:12403
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:12656
+#: gram.y:12657
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:12665
+#: gram.y:12666
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:13156
+#: gram.y:13157
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:13161
+#: gram.y:13162
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:13336
+#: gram.y:13337
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:13683
+#: gram.y:13684
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:13688
+#: gram.y:13689
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:13693
+#: gram.y:13694
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:14146 gram.y:14169
+#: gram.y:14147 gram.y:14170
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:14151
+#: gram.y:14152
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:14174
+#: gram.y:14175
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:14180
+#: gram.y:14181
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:14187
+#: gram.y:14188
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:14830
+#: gram.y:14831
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:14836
+#: gram.y:14837
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:14901 gram.y:14908
+#: gram.y:14902 gram.y:14909
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:15579 gram.y:15768
+#: gram.y:15580 gram.y:15769
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:15731 gram.y:15748 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:15732 gram.y:15749 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:15832
+#: gram.y:15833
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:15869
+#: gram.y:15870
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15880
+#: gram.y:15881
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15889
+#: gram.y:15890
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15898
+#: gram.y:15899
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:16102
+#: gram.y:16103
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:16203
+#: gram.y:16204
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16241 gram.y:16254
+#: gram.y:16242 gram.y:16255
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16267
+#: gram.y:16268
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16280
+#: gram.y:16281
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6251 utils/misc/guc.c:6449
-#: utils/misc/guc.c:6543 utils/misc/guc.c:6637 utils/misc/guc.c:6757
-#: utils/misc/guc.c:6856
+#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:6263 utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6555 utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6769
+#: utils/misc/guc.c:6868
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4040
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
#: main/main.c:355
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
#: main/main.c:356
#, c-format
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1942
#: parser/parse_coerce.c:1970 parser/parse_coerce.c:2046
-#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967
+#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967
#: utils/fmgr/funcapi.c:511
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1802 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847
+#: optimizer/plan/planner.c:1806 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847
#: parser/analyze.c:2680
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2374 optimizer/plan/planner.c:4098
+#: optimizer/plan/planner.c:2378 optimizer/plan/planner.c:4102
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2375 optimizer/plan/planner.c:4099
-#: optimizer/plan/planner.c:4842 optimizer/prep/prepunion.c:1080
+#: optimizer/plan/planner.c:2379 optimizer/plan/planner.c:4103
+#: optimizer/plan/planner.c:4846 optimizer/prep/prepunion.c:1080
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4841
+#: optimizer/plan/planner.c:4845
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5524
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5525
+#: optimizer/plan/planner.c:5529
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5529
+#: optimizer/plan/planner.c:5533
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5530
+#: optimizer/plan/planner.c:5534
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1803
+#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1806
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246
+#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255
#: parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1812
+#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2648
+#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2651
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
-#: parser/parse_clause.c:1208
+#: parser/parse_clause.c:1211
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
-#: parser/parse_clause.c:1378
+#: parser/parse_clause.c:1381
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:1393
+#: parser/parse_clause.c:1396
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1405
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_clause.c:1419
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1425
+#: parser/parse_clause.c:1428
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1776
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1938
+#: parser/parse_clause.c:1941
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1967
+#: parser/parse_clause.c:1970
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1989
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2430
+#: parser/parse_clause.c:2433
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2636
+#: parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:2697
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2709
+#: parser/parse_clause.c:2712
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2739 parser/parse_clause.c:2745
+#: parser/parse_clause.c:2742 parser/parse_clause.c:2748
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:2747
+#: parser/parse_clause.c:2750
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:2767
+#: parser/parse_clause.c:2770
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte"
-#: parser/parse_clause.c:2790
+#: parser/parse_clause.c:2793
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel"
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:2863
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:2864
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2893
+#: parser/parse_clause.c:2896
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:2894
+#: parser/parse_clause.c:2897
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:2960 parser/parse_clause.c:2992
+#: parser/parse_clause.c:2963 parser/parse_clause.c:2995
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:3070
+#: parser/parse_clause.c:3073
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3076
+#: parser/parse_clause.c:3079
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3155
+#: parser/parse_clause.c:3158
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
-#: parser/parse_clause.c:3156
+#: parser/parse_clause.c:3159
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
-#: parser/parse_clause.c:3167
+#: parser/parse_clause.c:3170
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3175
+#: parser/parse_clause.c:3178
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:3318
+#: parser/parse_clause.c:3321
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:3320
+#: parser/parse_clause.c:3323
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
-#: parser/parse_clause.c:3631
+#: parser/parse_clause.c:3634
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3637
+#: parser/parse_clause.c:3640
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3640
+#: parser/parse_clause.c:3643
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um."
-#: parser/parse_clause.c:3645
+#: parser/parse_clause.c:3648
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s"
-#: parser/parse_clause.c:3648
+#: parser/parse_clause.c:3651
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
#: parser/parse_coerce.c:1049 parser/parse_coerce.c:1087
#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_coerce.c:1120
-#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:960
+#: parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_expr.c:2750 parser/parse_target.c:960
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3299
-#: parser/parse_relation.c:3319
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331
+#: parser/parse_relation.c:3351
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:727
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:727
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_expr.c:772 parser/parse_relation.c:689
#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:828 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1070
+#: parser/parse_expr.c:1071
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
+#: parser/parse_expr.c:1077 parser/parse_expr.c:3066
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
+#: parser/parse_expr.c:1525 parser/parse_expr.c:1557
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: parser/parse_expr.c:1570
+#: parser/parse_expr.c:1571
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:1765 parser/parse_expr.c:2253 parser/parse_func.c:2402
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:1825
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1844
+#: parser/parse_expr.c:1845
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1848
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1850
+#: parser/parse_expr.c:1851
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
-#: parser/parse_expr.c:1903
+#: parser/parse_expr.c:1904
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1987
+#: parser/parse_expr.c:1988
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1992
+#: parser/parse_expr.c:1993
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:2093
+#: parser/parse_expr.c:2094
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2094
+#: parser/parse_expr.c:2095
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2109
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:2395
+#: parser/parse_expr.c:2193
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2404
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2396
+#: parser/parse_expr.c:2405
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:2420
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2518
+#: parser/parse_expr.c:2527
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
+#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:3019
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2824
+#: parser/parse_expr.c:2833
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2849
+#: parser/parse_expr.c:2858
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2856
+#: parser/parse_expr.c:2865
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
+#: parser/parse_expr.c:2924 parser/parse_expr.c:2965
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_expr.c:2917
+#: parser/parse_expr.c:2926
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
-#: parser/parse_expr.c:2958
+#: parser/parse_expr.c:2967
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:3051
+#: parser/parse_expr.c:3060
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
+#: parser/parse_expr.c:3379 parser/parse_expr.c:3397
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als %s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3239
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3244
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1948
+#: parser/parse_relation.c:1977
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1575
+#: parser/parse_relation.c:1529
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1583
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:1610 parser/parse_relation.c:1692
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1720
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1770
+#: parser/parse_relation.c:1799
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1825
+#: parser/parse_relation.c:1854
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1846
+#: parser/parse_relation.c:1875
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1921
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2858 parser/parse_relation.c:2896
-#: parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928
+#: parser/parse_relation.c:3055
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3242
+#: parser/parse_relation.c:3274
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3250
+#: parser/parse_relation.c:3282
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3302
+#: parser/parse_relation.c:3334
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3304
+#: parser/parse_relation.c:3336
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3321
+#: parser/parse_relation.c:3353
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:275
+#: parser/parse_utilcmd.c:285
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:465
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:588
+#: parser/parse_utilcmd.c:598
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:664 parser/parse_utilcmd.c:676
-#: parser/parse_utilcmd.c:734
+#: parser/parse_utilcmd.c:674 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: parser/parse_utilcmd.c:744
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:688
+#: parser/parse_utilcmd.c:698
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:705
+#: parser/parse_utilcmd.c:715
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:709
+#: parser/parse_utilcmd.c:719
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:718
+#: parser/parse_utilcmd.c:728
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:751 parser/parse_utilcmd.c:850
+#: parser/parse_utilcmd.c:761 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:760 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:870
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:777 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:787 parser/parse_utilcmd.c:900
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:805
+#: parser/parse_utilcmd.c:815
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:870
+#: parser/parse_utilcmd.c:880
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:876
+#: parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:942
+#: parser/parse_utilcmd.c:952
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1643 parser/parse_utilcmd.c:1750
+#: parser/parse_utilcmd.c:1653 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2082
+#: parser/parse_utilcmd.c:2092
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2102
+#: parser/parse_utilcmd.c:2112
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2110
+#: parser/parse_utilcmd.c:2120
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2117
+#: parser/parse_utilcmd.c:2127
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2123
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138 parser/parse_utilcmd.c:2210
+#: parser/parse_utilcmd.c:2134 parser/parse_utilcmd.c:2141
+#: parser/parse_utilcmd.c:2148 parser/parse_utilcmd.c:2220
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2130
+#: parser/parse_utilcmd.c:2140
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2137
+#: parser/parse_utilcmd.c:2147
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2149
+#: parser/parse_utilcmd.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2150
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2219
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2358
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2364
+#: parser/parse_utilcmd.c:2374
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2687
+#: parser/parse_utilcmd.c:2697
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2733
+#: parser/parse_utilcmd.c:2743
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: parser/parse_utilcmd.c:2804
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2866
+#: parser/parse_utilcmd.c:2876
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2884 parser/parse_utilcmd.c:2983
-#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2894 parser/parse_utilcmd.c:2993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2912
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2916
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2915
+#: parser/parse_utilcmd.c:2925
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2921
+#: parser/parse_utilcmd.c:2931
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2949
+#: parser/parse_utilcmd.c:2959
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2956
+#: parser/parse_utilcmd.c:2966
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3394
+#: parser/parse_utilcmd.c:3404
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3399 parser/parse_utilcmd.c:3414
+#: parser/parse_utilcmd.c:3409 parser/parse_utilcmd.c:3424
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3409
+#: parser/parse_utilcmd.c:3419
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3430
+#: parser/parse_utilcmd.c:3440
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461
+#: parser/parse_utilcmd.c:3445 parser/parse_utilcmd.c:3471
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3456
+#: parser/parse_utilcmd.c:3466
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3647
+#: parser/parse_utilcmd.c:3657
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3680
+#: parser/parse_utilcmd.c:3690
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3687
+#: parser/parse_utilcmd.c:3697
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3721
+#: parser/parse_utilcmd.c:3731
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3738
+#: parser/parse_utilcmd.c:3748
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3744 partitioning/partbounds.c:2086
+#: parser/parse_utilcmd.c:3754 partitioning/partbounds.c:2086
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3751 partitioning/partbounds.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:3761 partitioning/partbounds.c:2094
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3763
+#: parser/parse_utilcmd.c:3773
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3819
+#: parser/parse_utilcmd.c:3829
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3825
+#: parser/parse_utilcmd.c:3835
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3829
+#: parser/parse_utilcmd.c:3839
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3876 parser/parse_utilcmd.c:3890
+#: parser/parse_utilcmd.c:3886 parser/parse_utilcmd.c:3900
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3937
+#: parser/parse_utilcmd.c:3947
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3944
+#: parser/parse_utilcmd.c:3954
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3975 parser/parse_utilcmd.c:3987
+#: parser/parse_utilcmd.c:3985 parser/parse_utilcmd.c:3997
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3989
+#: parser/parse_utilcmd.c:3999
#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«."
-#: parser/parse_utilcmd.c:3990
+#: parser/parse_utilcmd.c:4000
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben."
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
+#: postmaster/autovacuum.c:2276
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2502
+#: postmaster/autovacuum.c:2505
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2505
+#: postmaster/autovacuum.c:2508
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2698
+#: postmaster/autovacuum.c:2701
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3277
+#: postmaster/autovacuum.c:3280
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3278
+#: postmaster/autovacuum.c:3281
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6108
-#: utils/misc/guc.c:7459 utils/misc/guc.c:10277 utils/misc/guc.c:10318
+#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120
+#: utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1577
+#: replication/basebackup.c:558 replication/basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6025
+#: replication/basebackup.c:733 utils/misc/guc.c:6037
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: replication/basebackup.c:1007 replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1013 replication/basebackup.c:1187
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1336
+#: replication/basebackup.c:1342
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1448
+#: replication/basebackup.c:1454
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1467
+#: replication/basebackup.c:1473
#, c-format
msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "kann Prüfsumme in Datei »%s«, Block %d nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden"
-#: replication/basebackup.c:1511 replication/basebackup.c:1541
+#: replication/basebackup.c:1517 replication/basebackup.c:1547
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1533
+#: replication/basebackup.c:1539
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Block %d von Datei »%s« nicht neu lesen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1557
+#: replication/basebackup.c:1563
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %d: berechnet %X, aber erwartet %X"
-#: replication/basebackup.c:1564
+#: replication/basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-#: replication/basebackup.c:1624
+#: replication/basebackup.c:1630
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-#: replication/basebackup.c:1652
+#: replication/basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1657
+#: replication/basebackup.c:1663
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2537
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2624
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2646
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2642
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2664
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2628
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2650
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2646
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2668
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2874
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2892
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3344
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3362
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:642
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:666
+#: replication/logical/snapbuild.c:696
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
-#: replication/logical/snapbuild.c:1897
+#: replication/logical/snapbuild.c:1368 replication/logical/snapbuild.c:1475
+#: replication/logical/snapbuild.c:1992
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1289
+#: replication/logical/snapbuild.c:1370
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1426
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1428 replication/logical/snapbuild.c:1452
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1450
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1382
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1759 replication/logical/snapbuild.c:1792
-#: replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1831
+#: replication/logical/snapbuild.c:1854 replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/logical/snapbuild.c:1907 replication/logical/snapbuild.c:1926
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1766
+#: replication/logical/snapbuild.c:1861
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1772
+#: replication/logical/snapbuild.c:1867
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1844
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1899
+#: replication/logical/snapbuild.c:1994
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1971
+#: replication/logical/snapbuild.c:2066
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
#: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032
-#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1616 tcop/postgres.c:2022
-#: tcop/postgres.c:2395 tcop/postgres.c:2474
+#: tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:991
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1003
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:686
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:714
+#: rewrite/rewriteDefine.c:726
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:732
+#: rewrite/rewriteDefine.c:744
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:761
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteDefine.c:773
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740 rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteDefine.c:777
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:768
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:758
+#: rewrite/rewriteDefine.c:770
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:775
+#: rewrite/rewriteDefine.c:787
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:788
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:868 rewrite/rewriteDefine.c:982
+#: rewrite/rewriteDefine.c:880 rewrite/rewriteDefine.c:994
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1001
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1013
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:544
+#: rewrite/rewriteHandler.c:545
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:624
+#: rewrite/rewriteHandler.c:625
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:834
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:834 rewrite/rewriteHandler.c:849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:836
+#: rewrite/rewriteHandler.c:837
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:849
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1966 rewrite/rewriteHandler.c:3777
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 rewrite/rewriteHandler.c:3809
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2085
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2405
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2376
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2410
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2379
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2413
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2416
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2477
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2446
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2480
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2483
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2486
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2455
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2489
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2492
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2504
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2473
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2507
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2476
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2510
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:2487
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 rewrite/rewriteHandler.c:2521
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2498
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2522
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2999
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3033
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3007
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3041
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3480
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3491
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3525
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3505
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3539
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3543
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3514
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3548
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3705 rewrite/rewriteHandler.c:3713
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3721
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3737 rewrite/rewriteHandler.c:3745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3753
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3846
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3848
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3821
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3828
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3860
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3830
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3880
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3905
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3937
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:849
+#: storage/file/fd.c:855
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:939
+#: storage/file/fd.c:945
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:940
+#: storage/file/fd.c:946
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:991 storage/file/fd.c:2400 storage/file/fd.c:2510
-#: storage/file/fd.c:2661
+#: storage/file/fd.c:997 storage/file/fd.c:2406 storage/file/fd.c:2516
+#: storage/file/fd.c:2667
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1334
+#: storage/file/fd.c:1340
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1466
+#: storage/file/fd.c:1472
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1473
+#: storage/file/fd.c:1479
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1666
+#: storage/file/fd.c:1672
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1701
+#: storage/file/fd.c:1707
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1742
+#: storage/file/fd.c:1748
#, c-format
msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kann temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2031
+#: storage/file/fd.c:2037
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2376 storage/file/fd.c:2435
+#: storage/file/fd.c:2382 storage/file/fd.c:2441
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2480
+#: storage/file/fd.c:2486
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2637
+#: storage/file/fd.c:2643
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2728
+#: storage/file/fd.c:2734
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/file/fd.c:3166
+#: storage/file/fd.c:3172
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3488
+#: storage/file/fd.c:3494
#, c-format
msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3077
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2328
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:271
+#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1217 tcop/postgres.c:1481
-#: tcop/postgres.c:1863 tcop/postgres.c:2084
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488
+#: tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467
-#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4441
+#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1222
+#: tcop/postgres.c:1229
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1272
+#: tcop/postgres.c:1279
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1329
+#: tcop/postgres.c:1336
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1486
+#: tcop/postgres.c:1493
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1531
+#: tcop/postgres.c:1538
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:2376
+#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1593
+#: tcop/postgres.c:1600
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1599
+#: tcop/postgres.c:1606
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1770
+#: tcop/postgres.c:1777
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1868
+#: tcop/postgres.c:1875
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2460
+#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2001
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2003 tcop/postgres.c:2092
+#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2004 tcop/postgres.c:2093
+#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2089
+#: tcop/postgres.c:2091
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2215
+#: tcop/postgres.c:2217
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2281
+#: tcop/postgres.c:2283
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2300
+#: tcop/postgres.c:2302
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2316
+#: tcop/postgres.c:2318
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2319
+#: tcop/postgres.c:2321
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2322
+#: tcop/postgres.c:2324
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2325
+#: tcop/postgres.c:2327
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2333
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2656
+#: tcop/postgres.c:2658
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2657
+#: tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2661 tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2743
+#: tcop/postgres.c:2745
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: tcop/postgres.c:2746
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2935
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2937
+#: tcop/postgres.c:2939
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
-#: tcop/postgres.c:2958 tcop/postgres.c:2968 tcop/postgres.c:3001
+#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2974
+#: tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2986
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3054
+#: tcop/postgres.c:3056
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3061
+#: tcop/postgres.c:3063
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3068
+#: tcop/postgres.c:3070
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3091
+#: tcop/postgres.c:3093
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3101
+#: tcop/postgres.c:3103
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3215
+#: tcop/postgres.c:3217
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:3216
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:3279
+#: tcop/postgres.c:3281
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
-#: tcop/postgres.c:3281
+#: tcop/postgres.c:3283
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3641
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3642 tcop/postgres.c:3648
+#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3646
+#: tcop/postgres.c:3648
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3708
+#: tcop/postgres.c:3710
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4349
+#: tcop/postgres.c:4351
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4384
+#: tcop/postgres.c:4386
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4462
+#: tcop/postgres.c:4464
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4466
+#: tcop/postgres.c:4468
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4643
+#: tcop/postgres.c:4645
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
-#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
+#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
-#: tsearch/spell.c:1363
+#: tsearch/spell.c:1364
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d"
-#: tsearch/spell.c:1578
+#: tsearch/spell.c:1579
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1176
#: utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3111 utils/adt/numeric.c:3116
#: utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varbit.c:1572 utils/adt/varlena.c:1063
-#: utils/adt/varlena.c:3001
+#: utils/adt/varlena.c:2997
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177
#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264
#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355
-#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4565
-#: utils/adt/geo_ops.c:4581 utils/adt/geo_ops.c:4588 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4568
+#: utils/adt/geo_ops.c:4584 utils/adt/geo_ops.c:4591 utils/adt/mac.c:94
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:596 utils/adt/numeric.c:623
#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3498
-#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820
+#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/geo_ops.c:4095 utils/adt/int.c:820
#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078
#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592
#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252
-#: utils/adt/geo_ops.c:5183
+#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: utils/adt/geo_ops.c:5186
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4011
+#: utils/adt/geo_ops.c:4014
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4364
+#: utils/adt/geo_ops.c:4367
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4381
+#: utils/adt/geo_ops.c:4384
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4633
+#: utils/adt/geo_ops.c:4636
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5169
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5174
+#: utils/adt/geo_ops.c:5177
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5218
+#: utils/adt/geo_ops.c:5221
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
-#: utils/adt/misc.c:240
+#: utils/adt/misc.c:241
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:291
+#: utils/adt/misc.c:292
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
-#: utils/adt/misc.c:296
+#: utils/adt/misc.c:297
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:315
+#: utils/adt/misc.c:316
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
-#: utils/adt/misc.c:320
+#: utils/adt/misc.c:321
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:337
+#: utils/adt/misc.c:338
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren"
-#: utils/adt/misc.c:357
+#: utils/adt/misc.c:358
#, c-format
msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen pg_logfile_rotate(), was im Kernsystem enthalten ist."
-#: utils/adt/misc.c:362 utils/adt/misc.c:382
+#: utils/adt/misc.c:363 utils/adt/misc.c:383
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
-#: utils/adt/misc.c:434
+#: utils/adt/misc.c:435
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: utils/adt/misc.c:456
+#: utils/adt/misc.c:457
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:640
+#: utils/adt/misc.c:669
msgid "unreserved"
msgstr "unreserviert"
-#: utils/adt/misc.c:644
+#: utils/adt/misc.c:673
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:648
+#: utils/adt/misc.c:677
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
-#: utils/adt/misc.c:652
+#: utils/adt/misc.c:681
msgid "reserved"
msgstr "reserviert"
-#: utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:840 utils/adt/misc.c:879
-#: utils/adt/misc.c:885 utils/adt/misc.c:891 utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:855 utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:908
+#: utils/adt/misc.c:914 utils/adt/misc.c:920 utils/adt/misc.c:943
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
-#: utils/adt/misc.c:828
+#: utils/adt/misc.c:857
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
-#: utils/adt/misc.c:842
+#: utils/adt/misc.c:871
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
-#: utils/adt/misc.c:881
+#: utils/adt/misc.c:910
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
-#: utils/adt/misc.c:887
+#: utils/adt/misc.c:916
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
-#: utils/adt/misc.c:945
+#: utils/adt/misc.c:974
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/misc.c:946
+#: utils/adt/misc.c:975
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4125
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4121
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9191 utils/adt/ruleutils.c:9359
+#: utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3266 utils/adt/varlena.c:3271
+#: utils/adt/varlena.c:3262 utils/adt/varlena.c:3267
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4830
+#: utils/adt/ruleutils.c:4855
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1070 utils/adt/varbit.c:1180 utils/adt/varlena.c:839
-#: utils/adt/varlena.c:902 utils/adt/varlena.c:1059 utils/adt/varlena.c:2919
-#: utils/adt/varlena.c:2997
+#: utils/adt/varlena.c:902 utils/adt/varlena.c:1059 utils/adt/varlena.c:2915
+#: utils/adt/varlena.c:2993
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1809 utils/adt/varlena.c:3190
+#: utils/adt/varbit.c:1809 utils/adt/varlena.c:3186
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1565 utils/adt/varlena.c:2186
+#: utils/adt/varlena.c:1565 utils/adt/varlena.c:2184
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2404
+#: utils/adt/varlena.c:2401
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3074 utils/adt/varlena.c:3106 utils/adt/varlena.c:3141
-#: utils/adt/varlena.c:3178
+#: utils/adt/varlena.c:3070 utils/adt/varlena.c:3102 utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varlena.c:3174
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:4221
+#: utils/adt/varlena.c:4217
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:5100
+#: utils/adt/varlena.c:5095
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:5101 utils/adt/varlena.c:5235 utils/adt/varlena.c:5356
+#: utils/adt/varlena.c:5096 utils/adt/varlena.c:5230 utils/adt/varlena.c:5351
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:5233 utils/adt/varlena.c:5354
+#: utils/adt/varlena.c:5228 utils/adt/varlena.c:5349
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:5246 utils/adt/varlena.c:5303
+#: utils/adt/varlena.c:5241 utils/adt/varlena.c:5298
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5399 utils/adt/varlena.c:5581
+#: utils/adt/varlena.c:5394 utils/adt/varlena.c:5576
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:5462 utils/adt/varlena.c:5490
+#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5485
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:5483
+#: utils/adt/varlena.c:5478
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:5528
+#: utils/adt/varlena.c:5523
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:6017
+#: utils/cache/relcache.c:6013
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6019
+#: utils/cache/relcache.c:6015
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6331
+#: utils/cache/relcache.c:6327
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6372
+#: utils/init/miscinit.c:560 utils/misc/guc.c:6384
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9248
+#: utils/init/miscinit.c:1286 utils/init/miscinit.c:1429 utils/misc/guc.c:9260
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead-Log"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikation / Master-Server"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Process Title"
msgstr "Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:645
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:653
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:668
+#: utils/misc/guc.c:669
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:833
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:851
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:914
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:979
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1018
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1072
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1073
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1171
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1272
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1284
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1314
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1350
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1401
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1455
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1474
msgid "Enable row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1586
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1628
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1658
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc.c:1791
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1830
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1841
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1859 utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2422
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1880
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1878
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1920
+#: utils/misc/guc.c:1932
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1921 utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1933 utils/misc/guc.c:1942
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1941
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2007
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2018
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:2052
+#: utils/misc/guc.c:2064
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2053
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2082
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2108
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2121
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2122
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2137
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2148
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:2149
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2159
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2177
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2199
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2210
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2219
+#: utils/misc/guc.c:2231
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:2232
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2256
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:2265
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:2266 utils/misc/guc.c:2277 utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2278 utils/misc/guc.c:2289 utils/misc/guc.c:2300
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2299
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2310
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2308
+#: utils/misc/guc.c:2320
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2330
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2340
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2363
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc.c:2376
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc.c:2397
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2421
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2454
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2466
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2477
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2479
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2479 utils/misc/guc.c:2636 utils/misc/guc.c:2664
+#: utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2648 utils/misc/guc.c:2676
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2490
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2512
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2524
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2591
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2580
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2591
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2603
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2617
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2638
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2662
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2701
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2713
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:2723
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2734
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2745
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2756
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2755
+#: utils/misc/guc.c:2767
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2788
+#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2799
+#: utils/misc/guc.c:2811
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2811
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc.c:2824
+#: utils/misc/guc.c:2836
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2846
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2855
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2865
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2876
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2874
+#: utils/misc/guc.c:2886
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2896
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2906
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2916
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:2925
+#: utils/misc/guc.c:2937
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2938
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2949 utils/misc/guc.c:2960
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2947
+#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2982
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2993
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:3004
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2993
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3016
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc.c:3016
+#: utils/misc/guc.c:3028
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3039
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3061
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3072
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:3080
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3142
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3152
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:3163
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3152
+#: utils/misc/guc.c:3164
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3161
+#: utils/misc/guc.c:3173
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3174
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3183
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3184
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3214
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3224
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3264
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:3262
+#: utils/misc/guc.c:3274
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Index-Cleanup, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3281
+#: utils/misc/guc.c:3293
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:3291
+#: utils/misc/guc.c:3303
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3314
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3315
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3334
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3323
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3346
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3357
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3368
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3357
+#: utils/misc/guc.c:3369
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3370
+#: utils/misc/guc.c:3382
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3381
+#: utils/misc/guc.c:3393
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3393
+#: utils/misc/guc.c:3405
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3404
+#: utils/misc/guc.c:3416
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3415
+#: utils/misc/guc.c:3427
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3437
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3447
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3457
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3467
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3478
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3489
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3488
+#: utils/misc/guc.c:3500
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3512
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3512
+#: utils/misc/guc.c:3524
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: utils/misc/guc.c:3536
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3536
+#: utils/misc/guc.c:3548
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3559
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3559
+#: utils/misc/guc.c:3571
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3572
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3582
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3593
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3592
+#: utils/misc/guc.c:3604
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3615
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3613
+#: utils/misc/guc.c:3625
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3623
+#: utils/misc/guc.c:3635
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3646
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3635
+#: utils/misc/guc.c:3647
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3657
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3660
+#: utils/misc/guc.c:3672
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3675
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3686
+#: utils/misc/guc.c:3698
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3697
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3720
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3731
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3730
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3740
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3750
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3760
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3781
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3802
+#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3817
+#: utils/misc/guc.c:3829
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:3832
+#: utils/misc/guc.c:3844
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3855
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3865
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3876
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3875
+#: utils/misc/guc.c:3887
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3888
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc.c:3886
+#: utils/misc/guc.c:3898
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3918
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3916
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3926
+#: utils/misc/guc.c:3938
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3927 utils/misc/guc.c:3980 utils/misc/guc.c:3991
-#: utils/misc/guc.c:4057
+#: utils/misc/guc.c:3939 utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4069
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3937
+#: utils/misc/guc.c:3949
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3948
+#: utils/misc/guc.c:3960
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:3970
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3969
+#: utils/misc/guc.c:3981
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3991
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:4002
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:4001
+#: utils/misc/guc.c:4013
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:4011
+#: utils/misc/guc.c:4023
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:4026
+#: utils/misc/guc.c:4038
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4048
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4058
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:4068
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:4072
+#: utils/misc/guc.c:4084
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4104
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4114
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4112
+#: utils/misc/guc.c:4124
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:4122
+#: utils/misc/guc.c:4134
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: utils/misc/guc.c:4145
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4155
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:4144
+#: utils/misc/guc.c:4156
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4165
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc.c:4954
+#: utils/misc/guc.c:4966
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4959
+#: utils/misc/guc.c:4971
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4979
+#: utils/misc/guc.c:4991
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4998
+#: utils/misc/guc.c:5010
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5024
+#: utils/misc/guc.c:5036
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5072
+#: utils/misc/guc.c:5084
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5095
+#: utils/misc/guc.c:5107
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5782 utils/misc/guc.c:5829
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:6044
+#: utils/misc/guc.c:6056
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:6053
+#: utils/misc/guc.c:6065
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6206 utils/misc/guc.c:7601
+#: utils/misc/guc.c:6218 utils/misc/guc.c:7613
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6213 utils/misc/guc.c:6993 utils/misc/guc.c:7046
-#: utils/misc/guc.c:7097 utils/misc/guc.c:7430 utils/misc/guc.c:8197
-#: utils/misc/guc.c:8375 utils/misc/guc.c:10088
+#: utils/misc/guc.c:6225 utils/misc/guc.c:7005 utils/misc/guc.c:7058
+#: utils/misc/guc.c:7109 utils/misc/guc.c:7442 utils/misc/guc.c:8209
+#: utils/misc/guc.c:8387 utils/misc/guc.c:10100
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6228 utils/misc/guc.c:7442
+#: utils/misc/guc.c:6240 utils/misc/guc.c:7454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6261
+#: utils/misc/guc.c:6273
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6279 utils/misc/guc.c:6326 utils/misc/guc.c:10104
+#: utils/misc/guc.c:6291 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:10116
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:6316
+#: utils/misc/guc.c:6328
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6364
+#: utils/misc/guc.c:6376
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:7001 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:8382
+#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/guc.c:7063 utils/misc/guc.c:8394
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:7142
+#: utils/misc/guc.c:7154
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:7390
+#: utils/misc/guc.c:7402
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7475
+#: utils/misc/guc.c:7487
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7520
+#: utils/misc/guc.c:7532
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7677
+#: utils/misc/guc.c:7689
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7761
+#: utils/misc/guc.c:7773
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7894
+#: utils/misc/guc.c:7906
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9643
+#: utils/misc/guc.c:9655
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:9711
+#: utils/misc/guc.c:9723
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9803
+#: utils/misc/guc.c:9815
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:10166 utils/misc/guc.c:10200
+#: utils/misc/guc.c:10178 utils/misc/guc.c:10212
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10246
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10535
+#: utils/misc/guc.c:10547
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:10547
+#: utils/misc/guc.c:10559
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10560
+#: utils/misc/guc.c:10572
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10572
+#: utils/misc/guc.c:10584
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10584
+#: utils/misc/guc.c:10596
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10800
+#: utils/misc/guc.c:10812
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()"
msgstr "auf Plattformen ohne posix_fadvise() muss effective_io_concurrency auf 0 gesetzt sein"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:252
+#: utils/mmgr/aset.c:485 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:254
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."