What is Poetry?

Illustration by Na Kim

April is National Poetry Month, and this week we revive an old tradition by devoting an entire issue to the form. But first we ask a very basic question: What is poetry, anyway? There’s no simple answer, as our columnist Elisa Gabbert explains in an essay that probes and celebrates that very ambiguity. “The poem is a vessel,” she writes; “poetry is liquid.”

The Titanic Sank. So Did These Commemorative Poems.

Listen to the Poem “The Convergence of the Twain — Lines on the Loss of the Titanic” by Thomas Hardy

Shortly after the Titanic sank on April 15, 1912, readers began sending The Times poems they had written about the tragedy. Three days later, the paper issued the following statement: “Far, far, is it from our wish or intention to hurt anybody’s feelings. But we do wish to state, very, very gently, that one of the most difficult tasks a real poet, experienced and skilled in the practice of his art, could understate/undertake would be to write an adequate and fitting poem on the loss of the Titanic.”

Readers were not dissuaded. On April 30, the paper adopted a sterner tone in an editorial headlined “Only Poets Should Write Verse.” It began, “In spite of our gentle hint, the other day, that more people were sending to this office verses on the Titanic than were qualified as poets … the flood of these contributions continues. It does seem time to say again that to write about the Titanic a poem worth printing requires that the author should have something more than paper, pencil and a strong feeling that the disaster was a terrible one.”

On May 25, 1912, The Times printed — on Page 1 — a new poem by Thomas Hardy about the tragedy, “The Convergence of the Twain — Lines on the Loss of the Titanic,” which apparently unleashed a new deluge of reader-submitted poems, “hundreds and hundreds” of them. This was the final straw. The paper’s Topics of The Times columnist marveled at the “audacity” of these amateur poets. After all, he pointed out, “The Convergence of the Twain” wasn’t very good, and if “a man of talent with at least a flash of genius now and then” had so visibly struggled, well, “it ought to serve as a dreadful warning” for lesser writers.

In 2014, a Ukrainian Poet Wrote a Sonnet About Love and War. It Still Resonates.

Listen to the Poem ‘In that life I would have dwelt...,’ by Yuri Burjak

My friend, the poet, translator and editor Yuri Burjak, was born in Dnipro in 1951 and lives today in northern Kyiv. Part of the ’70s generation of Ukrainian writers, he joined the Ukrainian Writers’ Union in 1984. His more than a dozen volumes of poetry have received a number of literary prizes, culminating in the 2015 Schevenko Prize, the state’s highest honor for contribution to arts and culture, for the mystical, metaphysical “Not the Dead Sea.” Hospitable and collegiate, Burjak has dedicated his professional life to founding a number of independent literary publishing houses, and to translating contemporary and classical poetry and medieval epic into Ukrainian. This untitled poem from his 200­sonnet sequence “Millennium” (2014) is, like much contemporary Ukrainian verse written since Vladimir Putin annexed Crimea, haunted by war and the proximity of history. — Fiona Sampson

In that life I would have dwelt in Lviv (or maybe Vienna)

in a narrow street, on the first floor,

with flowers standing on the balcony

and an old bike in the entrance;

I would have been in love with a café waitress,

a girl with a Galician accent and a dark gaze,

and I’d have heard the “Radetzky March” from the barracks —

drums mixed up with the overseas drill;

I would have gone to a secret address to resist the aliens

threatening Europe,

and been taken for questioning from Lonsky Prison,

and perhaps somewhere, among the women covering their faces with shawls

in the prison yard after the retreat and before the attack (and the beginning of opera),

would have been my black-­eyed girl.

Yuri Burjak